א  אַשְׁרֵי הָאִישׁ--    אֲשֶׁר לֹא הָלַךְ, בַּעֲצַת רְשָׁעִים;
וּבְדֶרֶךְ חַטָּאִים, לֹא עָמָד,    וּבְמוֹשַׁב לֵצִים, לֹא יָשָׁב.
ב  כִּי אִם בְּתוֹרַת יְהוָה, חֶפְצוֹ;    וּבְתוֹרָתוֹ יֶהְגֶּה, יוֹמָם וָלָיְלָה.
ג  וְהָיָה--    כְּעֵץ, שָׁתוּל עַל-פַּלְגֵי-מָיִם:
אֲשֶׁר פִּרְיוֹ, יִתֵּן בְּעִתּוֹ--וְעָלֵהוּ לֹא-יִבּוֹל;    וְכֹל אֲשֶׁר-יַעֲשֶׂה יַצְלִיחַ.
ד  לֹא-כֵן הָרְשָׁעִים:    כִּי אִם-כַּמֹּץ, אֲשֶׁר-תִּדְּפֶנּוּ רוּחַ.
ה  עַל-כֵּן, לֹא-יָקֻמוּ רְשָׁעִים--בַּמִּשְׁפָּט;    וְחַטָּאִים, בַּעֲדַת צַדִּיקִים.
ו  כִּי-יוֹדֵעַ יְהוָה, דֶּרֶךְ צַדִּיקִים;    וְדֶרֶךְ רְשָׁעִים תֹּאבֵד

Ashrе haish asher lo halach baatsat reshaim, uvdérech chataim lo amad, uvmoshav letsim lo iashav
Ki im betorat Adonai chef’tso uvtorato iegue iomam valaila
Vehaia keets shatul al palguê máyim, asher pirio yiten beito vealehu lo yibol, vechol asher iaasse iats’líach
Lo chen hareshaim, ki im camots asher tidefenu rúach
Al ken lo iacúmu reshaim bamishpat, vechataim baadat tsadikim
Ki iodêa Adonai dérech tsadikim, vedérech reshaim toved

 

Українська

1 Щасливий чоловік, який не ходив за порадою нечестивих і на шляху грішників не стояв, і в зборах легковажних не сидів.

2 Тільки до Тори Єгови потяг його, і Тору Його вивчає він удень і вночі.

3 І буде він, як дерево, над водним потоком посаджене, що родить свій плід дає своєдчасно і чий лист не в'яне; і в усьому, що ні зробить він, досягне успіху.

4 Чи не такі нечестиві, але як полова (вони), яку розвіває вітер.

5 Тому не встоять нечестиві на суді і грішники - в громаді праведників,

6 Бо знає Єгова шлях праведників, а путь нечестивих загине.

 

 
 
 
 

Всі права захищено. © Bonna Shejve, 2019-2026.  Жодна частина блогу не може бути скопійована або відтворена без письмової згоди автора