Дослідження Біблії
- Details
- Parent Category: Bonna Shejve Space
- Category: Дослідження Біблії
- Hits: 207
א לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי-קֹרַח-- עַל-עֲלָמוֹת שִׁיר.
ב אֱלֹהִים לָנוּ, מַחֲסֶה וָעֹז; עֶזְרָה בְצָרוֹת, נִמְצָא מְאֹד.
ג עַל-כֵּן לֹא-נִירָא, בְּהָמִיר אָרֶץ; וּבְמוֹט הָרִים, בְּלֵב יַמִּים.
ד יֶהֱמוּ יֶחְמְרוּ מֵימָיו; יִרְעֲשׁוּ הָרִים בְּגַאֲוָתוֹ סֶלָה.
ה נָהָר--פְּלָגָיו, יְשַׂמְּחוּ עִיר-אֱלֹהִים; קְדֹשׁ, מִשְׁכְּנֵי עֶלְיוֹן.
ו אֱלֹהִים בְּקִרְבָּהּ, בַּל-תִּמּוֹט; יַעְזְרֶהָ אֱלֹהִים, לִפְנוֹת בֹּקֶר.
ז הָמוּ גוֹיִם, מָטוּ מַמְלָכוֹת; נָתַן בְּקוֹלוֹ, תָּמוּג אָרֶץ.
ח יְהוָה צְבָאוֹת עִמָּנוּ; מִשְׂגָּב-לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה.
ט לְכוּ-חֲזוּ, מִפְעֲלוֹת יְהוָה-- אֲשֶׁר-שָׂם שַׁמּוֹת בָּאָרֶץ.
י מַשְׁבִּית מִלְחָמוֹת, עַד-קְצֵה הָאָרֶץ:
קֶשֶׁת יְשַׁבֵּר, וְקִצֵּץ חֲנִית; עֲגָלוֹת, יִשְׂרֹף בָּאֵשׁ.
יא הַרְפּוּ וּדְעוּ, כִּי-אָנֹכִי אֱלֹהִים; אָרוּם בַּגּוֹיִם, אָרוּם בָּאָרֶץ.
יב יְהוָה צְבָאוֹת עִמָּנוּ; מִשְׂגָּב-לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה.
Lamnatsêach livnê Côrach al alamot shir
Elohim lánu machasse vaoz, ezra vetsarot nimtsa meod
Al ken lo nira behamir árets, uvemot harim belev iamim
Iehemu iech’meru memav, yir’ashú harim begaavato sêla
Nahar pelagav iessamechú ir Elohim, kedosh mishkenê elion
Elohim bekirbá bal timot, iazerêha Elohim lifnot bóker
Hamu goyim matu mamlachot, natan becolo tamug árets
Adonai tsevaót imánu, misgav lánu Elohê Iaacov sêla
Lechú chazú mif’alót Adonai, asher sam shamot baárets
Mashbit milchamót ad ketse haárets, késhet ieshaber vekitsets chanit, agalot yisrof baesh
Harpu ud’ú ki anochi Elohim, arum bagoyim arum baárets
Adonai tsevaót imánu, misgav lánu Elohê Iaacov sêla
Тегілім 46
1 Керівнику. (Псалом) синів Корахе. На аламот. Пісня.
2 Елогім нам притулок і сила, допомога в лихах, знаходиться вельми (легко),
3 Тому не боїмося ми, коли коливається земля і коли хитаються гори в серці морів.
4 Зашумлять, спіняться води його, затрясуться гори від величі Його. Села!
5 Річкові потоки веселять місто Елогім, найсвятіший з мешкань Всевишнього.
6 Елогім посеред нього, не похитнеться він, допомагати йому буде Елогім з раннього ранку.
7 Зашуміли народи, захиталися царства, подасть Він голос Свій - розтане земля.
8 Єгова Саваот з нами, фортеця наша - Елогім Якова. Села!
9 Ідіть, бачите справи Єгови, який здійснив спустошення на землі.
10 Припиняє Він війни до краю землі - лука зламає, і списа розрубає, колесниці спалить вогнем.
11 Зупиніться і дізнайтеся, що Я - Елогім, звеличений буду серед народів, звеличений буду на землі.
12 Єгова Саваот з нами, фортеця наша - Елогім Якова. Села!
- Details
- Parent Category: Bonna Shejve Space
- Category: Дослідження Біблії
- Hits: 245
א לַמְנַצֵּחַ עַל-שֹׁשַׁנִּים, לִבְנֵי-קֹרַח; מַשְׂכִּיל, שִׁיר יְדִידֹת.
ב רָחַשׁ לִבִּי, דָּבָר טוֹב-- אֹמֵר אָנִי, מַעֲשַׂי לְמֶלֶךְ;
לְשׁוֹנִי, עֵט סוֹפֵר מָהִיר.
ג יָפְיָפִיתָ, מִבְּנֵי אָדָם-- הוּצַק חֵן, בְּשִׂפְתוֹתֶיךָ;
עַל-כֵּן בֵּרַכְךָ אֱלֹהִים לְעוֹלָם.
ד חֲגוֹר-חַרְבְּךָ עַל-יָרֵךְ גִּבּוֹר-- הוֹדְךָ, וַהֲדָרֶךָ.
ה וַהֲדָרְךָ, צְלַח רְכַב-- עַל-דְּבַר-אֱמֶת, וְעַנְוָה-צֶדֶק;
וְתוֹרְךָ נוֹרָאוֹת יְמִינֶךָ.
ו חִצֶּיךָ, שְׁנוּנִים: עַמִּים, תַּחְתֶּיךָ יִפְּלוּ; בְּלֵב, אוֹיְבֵי הַמֶּלֶךְ.
ז כִּסְאֲךָ אֱלֹהִים, עוֹלָם וָעֶד; שֵׁבֶט מִישֹׁר, שֵׁבֶט מַלְכוּתֶךָ.
ח אָהַבְתָּ צֶּדֶק, וַתִּשְׂנָא-רֶשַׁע:
עַל-כֵּן מְשָׁחֲךָ אֱלֹהִים אֱלֹהֶיךָ, שֶׁמֶן שָׂשׂוֹן-- מֵחֲבֵרֶךָ.
ט מֹר-וַאֲהָלוֹת קְצִיעוֹת, כָּל-בִּגְדֹתֶיךָ; מִן-הֵיכְלֵי שֵׁן, מִנִּי שִׂמְּחוּךָ.
י בְּנוֹת מְלָכִים, בְּיִקְּרוֹתֶיךָ; נִצְּבָה שֵׁגַל לִימִינְךָ, בְּכֶתֶם אוֹפִיר.
יא שִׁמְעִי-בַת וּרְאִי, וְהַטִּי אָזְנֵךְ; וְשִׁכְחִי עַמֵּךְ, וּבֵית אָבִיךְ.
יב וְיִתְאָו הַמֶּלֶךְ יָפְיֵךְ: כִּי-הוּא אֲדֹנַיִךְ, וְהִשְׁתַּחֲוִי-לוֹ.
יג וּבַת-צֹר: בְּמִנְחָה, פָּנַיִךְ יְחַלּוּ--עֲשִׁירֵי עָם.
יד כָּל-כְּבוּדָּה בַת-מֶלֶךְ פְּנִימָה; מִמִּשְׁבְּצוֹת זָהָב לְבוּשָׁהּ.
טו לִרְקָמוֹת, תּוּבַל לַמֶּלֶךְ: בְּתוּלוֹת אַחֲרֶיהָ, רֵעוֹתֶיהָ--מוּבָאוֹת לָךְ.
טז תּוּבַלְנָה, בִּשְׂמָחֹת וָגִיל; תְּבֹאֶינָה, בְּהֵיכַל מֶלֶךְ.
יז תַּחַת אֲבֹתֶיךָ, יִהְיוּ בָנֶיךָ; תְּשִׁיתֵמוֹ לְשָׂרִים, בְּכָל-הָאָרֶץ.
יח אַזְכִּירָה שִׁמְךָ, בְּכָל-דֹּר וָדֹר; עַל-כֵּן עַמִּים יְהוֹדוּךָ, לְעֹלָם וָעֶד.
Lamnatsêach al shoshanim livnê Côrach, maskil shir iedidot
Rachash libi davar tov, omer ani maassai lemélech, leshoni et sofer mahir
Iafiafíta mibenê adam, hutsac chen bessiftotêcha, al ken berachechá Elohim leolam
Chagor charbechá al iárech guibor, hodechá vahadarêcha
Vahadarechá tselach rechav al devar emét veanva tsédec, vetorechá noraót ieminêcha
Chitsêcha shenunim, amim tachtêcha yipelú belev oievê hamélech
Kis’achá Elohim olam vaed, shévet mishor shévet malchutêcha
Ahávta tsédec vatisná résha, al ken meshachachá Elohim Elohêcha shémen sasson mechaverêcha
Mor vaahalot ketsiót col bigdotêcha, min hechelê shen mini simechúcha
Benot melachim bikerotêcha, nitsevá shegal liminechá bechétem ofir
Shim’i vat ur’í vehati oznech, veshichechi amech uvet avich
Veyit’av hamélech iofiech ki hu Adonáyich vehishtachaví lo
Uvat tsor beminchá panáyich iechalú ashirê am
Col kevudá vat mélech penima, mimishbetsót zahav levushá
Lircamót tuval lamélech, betulót acharêha reotêha muvaót lach
Tuválna bismachot vaguil, tevoêna behechal mélech
Tachat avotêcha yihiu vanêcha, teshitêmo lessarim bechol haárets
Azkíra shimchá bechol dor vador, al ken amim iehodúcha leolam vaed
Тегілім 45
1 Керівнику: на Шошанна. (Псалом) синів Корахе. Маскіл. Пісня любові.
2 Відчуває серце моє слово добре. Я кажу: творіння мої - царю. Язик мій - перо скорописця.
3 Найкрасивіший ти з синів людських, влита принадність в уста твої, тому благословив тебе Єгова навіки.
4 Підпережи стегна мечем своїм, сміливець, красою своєї і пишністю своєю!
5 І (для) пишноти своєї - будь іспішним , сядь (на колісницю) істини і лагідної правди, і покаже тобі страшне (дива) правиця твоя.
6 Стріли твої загострені - народи впадуть під тобою - (встромляться) в серце ворогів царя.
7 Престол твій, (даний) Елогім, - навіки; скіпетр справедливості - скіпетр царства твого.
8 Любиш ти справедливість і ненавидиш несправедливість, тому помазав тебе Елогім, Елогім твій оливковою олією радості, з побратимів твоїх (вибрав тебе).
9 Мор (мирра) і АОЛА (алое), кориця - це твій одяг. З палат із слонової кістки ліри веселять тебе.
10 Дочки царські серед (тих, хто) дорогий тобі, цариця стоїть по правицю в золоті офірськім.
11 Слухай, дочко, і подивись, і прихили своє вухо, і забудь свій народ і дім батька твого.
12 І забажає цар краси твоєї; він пан твій, а тому поклонися йому.
13 І дочка Цора з даром, (і) найбагатші з народу благати будуть обличчя твоє (просити будуть милосердя).
14 Вся слава дочки царської - всередині, золотими клітинами (розшитий) одяг її.
15 В візерунковому одязі підведуть її до царя, за нею - дівчата, подруги її, до тебе приводять їх.
16 Приведуть їх з веселощами і радістю, прийдуть вони до палацу царського.
17 Замість батьків твоїх будуть сини твої, зробиш ти їх вельможами по всій країні.
18 Пам'ятним зроблю ім'я твоє в усіх поколіннях, тому славити будуть тебе народи на віки віків.
- Details
- Parent Category: Bonna Shejve Space
- Category: Дослідження Біблії
- Hits: 213
א לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי-קֹרַח מַשְׂכִּיל.
ב אֱלֹהִים, בְּאָזְנֵינוּ שָׁמַעְנוּ-- אֲבוֹתֵינוּ סִפְּרוּ-לָנוּ:
פֹּעַל פָּעַלְתָּ בִימֵיהֶם, בִּימֵי קֶדֶם.
ג אַתָּה, יָדְךָ גּוֹיִם הוֹרַשְׁתָּ-- וַתִּטָּעֵם;
תָּרַע לְאֻמִּים, וַתְּשַׁלְּחֵם.
ד כִּי לֹא בְחַרְבָּם, יָרְשׁוּ אָרֶץ, וּזְרוֹעָם, לֹא-הוֹשִׁיעָה-לָּמוֹ:
כִּי-יְמִינְךָ וּזְרוֹעֲךָ, וְאוֹר פָּנֶיךָ-- כִּי רְצִיתָם.
ה אַתָּה-הוּא מַלְכִּי אֱלֹהִים; צַוֵּה, יְשׁוּעוֹת יַעֲקֹב.
ו בְּךָ, צָרֵינוּ נְנַגֵּחַ; בְּשִׁמְךָ, נָבוּס קָמֵינוּ.
ז כִּי לֹא בְקַשְׁתִּי אֶבְטָח; וְחַרְבִּי, לֹא תוֹשִׁיעֵנִי.
ח כִּי הוֹשַׁעְתָּנוּ, מִצָּרֵינוּ; וּמְשַׂנְאֵינוּ הֱבִישׁוֹתָ.
ט בֵּאלֹהִים, הִלַּלְנוּ כָל-הַיּוֹם; וְשִׁמְךָ, לְעוֹלָם נוֹדֶה סֶלָה.
י אַף-זָנַחְתָּ, וַתַּכְלִימֵנוּ; וְלֹא-תֵצֵא, בְּצִבְאוֹתֵינוּ.
יא תְּשִׁיבֵנוּ אָחוֹר, מִנִּי-צָר; וּמְשַׂנְאֵינוּ, שָׁסוּ לָמוֹ.
יב תִּתְּנֵנוּ, כְּצֹאן מַאֲכָל; וּבַגּוֹיִם, זֵרִיתָנוּ.
יג תִּמְכֹּר-עַמְּךָ בְלֹא-הוֹן; וְלֹא-רִבִּיתָ, בִּמְחִירֵיהֶם.
יד תְּשִׂימֵנוּ חֶרְפָּה, לִשְׁכֵנֵינוּ; לַעַג וָקֶלֶס, לִסְבִיבוֹתֵינוּ.
טו תְּשִׂימֵנוּ מָשָׁל, בַּגּוֹיִם; מְנוֹד-רֹאשׁ, בַּלְאֻמִּים.
טז כָּל-הַיּוֹם, כְּלִמָּתִי נֶגְדִּי; וּבֹשֶׁת פָּנַי כִּסָּתְנִי.
יז מִקּוֹל, מְחָרֵף וּמְגַדֵּף; מִפְּנֵי אוֹיֵב, וּמִתְנַקֵּם.
יח כָּל-זֹאת בָּאַתְנוּ, וְלֹא שְׁכַחֲנוּךָ; וְלֹא-שִׁקַּרְנוּ, בִּבְרִיתֶךָ.
יט לֹא-נָסוֹג אָחוֹר לִבֵּנוּ; וַתֵּט אֲשֻׁרֵינוּ, מִנִּי אָרְחֶךָ.
כ כִּי דִכִּיתָנוּ, בִּמְקוֹם תַּנִּים; וַתְּכַס עָלֵינוּ בְצַלְמָוֶת.
כא אִם-שָׁכַחְנוּ, שֵׁם אֱלֹהֵינוּ; וַנִּפְרֹשׂ כַּפֵּינוּ, לְאֵל זָר.
כב הֲלֹא אֱלֹהִים, יַחֲקָר-זֹאת: כִּי-הוּא יֹדֵעַ, תַּעֲלֻמוֹת לֵב.
כג כִּי-עָלֶיךָ, הֹרַגְנוּ כָל-הַיּוֹם; נֶחְשַׁבְנוּ, כְּצֹאן טִבְחָה.
כד עוּרָה, לָמָּה תִישַׁן אֲדֹנָי; הָקִיצָה, אַל-תִּזְנַח לָנֶצַח.
כה לָמָּה-פָנֶיךָ תַסְתִּיר; תִּשְׁכַּח עָנְיֵנוּ וְלַחֲצֵנוּ.
כו כִּי שָׁחָה לֶעָפָר נַפְשֵׁנוּ; דָּבְקָה לָאָרֶץ בִּטְנֵנוּ.
כז קוּמָה, עֶזְרָתָה לָּנוּ; וּפְדֵנוּ, לְמַעַן חַסְדֶּךָ.
Lamnatsêach livnê Côrach maskil
Elohim beoznênu shamánu avotênu siperú lánu, pôal paálta vimehem bimê kédem
Ata, iadechá goyim horáshta vatitaem, tara leumim vateshalechém
Ki lo vecharbam iareshu árets uzroam lo hoshía lámo, ki ieminechá uzroachá veor panêcha ki retsitam
Ata hu malki Elohim, tsave ieshuót Iaacov
Bechá tsarênu nenaguêach, beshimchá navus camênu
Ki lo vecashti evtach, vecharbi lo toshiêni
Ki hoshatánu mitsarênu, umessan’ênu hevishôta
Belohim hilálnu chol haiom, veshimchá leolam nodê sêla
Af zanáchta vatachlimênu, velo tetse betsiv’otênu
Teshivênu achor mini tsar, umessan’ênu shassu lámo
Titenênu ketson maachal, uvagoyim zeritánu
Timcor amechá velo hon, velo ribíta bimchirehém
Tessimênu cherpa lish’chenênu, laag vakéles lisvivotênu
Tessimênu mashal bagoyim, menod rosh bal’umim
Col haiom kelimati negdi, uvôshet panai kissátni
Micol mecharef umgadef, mipenê oiev umitnakem
Col zot baátnu velo shechachanúcha, velo shicárnu bivritêcha
Lo nassog achor libênu, vatet ashurênu mini orchêcha
Ki dikitánu bimcom tanim, vatechas alênu vetsalmávet
Im shacháchnu shem Elohênu, vanifros capênu leel zar
Halo Elohim iachacor zot, ki hu iodêa taalumót lev
Ki alêcha horágnu chol haiom, nech’shavnu ketson tivchá
Úra láma tishan, Adonai, hakítsa, al tiznach lanétsach
Láma fanêcha tastir, tishcach oniênu velachatsênu
Ki shácha leafar nafshênu, daveca laárets bitnênu
Cuma ezráta lánu, ufdênu lemáan chasdêcha
Тегілім 44
1 до керівника. (Псалом) синів Кора. Маскіл.
2 Елогім! Ми чули вухами, наші батьки розповіли нам про вчинки, (що) Ти вчинив в їхні дні, в часи давні.
3 Ти вигнав народи своєю рукою, і їх посадив Ти, розгромив народи і розсіяв їх.
4 Бо вони не мечем своїм отримали країну, і їхні м'язи не допомогли їм, але Твої м'язи і світло Твого обличчя, бо Ти виступав за них.
5 (Адже) Ти сам - мій цар,
6 Елогім! Заповідай спасіння Якову! З Тобою наших ворогів ми побʼємо, з іменем Твоїм розтопчемо тих, хто піднімається на нас,
7 Бо я не покладаюся на свій лук, і мій меч не врятує мене,
8 Тому що ви врятували нас від наших ворогів і тих, хто ненавидить нас Ти посоромив.
9 Елогім вихваляли ми цілий день, і Твоє ім'я навіки ми прославимо. Села!
10 Але Ти залишив нас і посоромив нас, і Т и не виходиш з нашими військами;
11 Ти зробив що ми біжимо перед ворогом, і ті, хто ненавидить нас, грабують нас;
12 Ти віддав нас, як овець, на їжу і серед народів розсіяв нас;
13 Ти продав свій народ за безцінь і не вимагав великої ціни за нього;
14 Ти віддав нас на посоромлення сусідам нашим, на сміх та лайку тим, хто оточує нас;
15. Ти зробив нас притчею для народів, похитують головою племена.
16 Весь день моя ганьба переді мною, і сором закрив моє обличчя
17 З голосу лайливого і кривдника, через погляди ворога і месників.
18 Все це прийшло до нас, але ми не забули Тебе і не зрадили Твоєму заповіту.
19 Наше серце не відступило назад, і наші ноги не відхилилися з Твоєї дороги,
20 Хоча Ти розчавив нас у місці (де вони живуть) шакали, і покрив нас смертною тінню.
21 Якби ми забули своє ім'я Елогім нашого і простягнули руки до елогім чужого,
22 Хіба б він не розвідав цього Елогім, адже він знає таємниці серця?
23 Через Тебе вбивають нас цілий день (завжди), вважаючи нас вівцями (на) забій.
24 Прокинься, чому ти спиш, Єгова? Прокинься, не залишай назавжди!
25 Чому Ти ховаєш своє обличчя, забуваєш про нашу бідність і наше пригноблення?
26 Бо наша душа понижена до попелу, наш живіт прилинув до землі.
27 Встань, щоб допомогти нам і виручи нас заради милосердя Твого!
- Details
- Parent Category: Bonna Shejve Space
- Category: Дослідження Біблії
- Hits: 197
א שָׁפְטֵנִי אֱלֹהִים, וְרִיבָה רִיבִי-- מִגּוֹי לֹא-חָסִיד;
מֵאִישׁ מִרְמָה וְעַוְלָה תְפַלְּטֵנִי.
ב כִּי-אַתָּה, אֱלֹהֵי מָעוּזִּי-- לָמָה זְנַחְתָּנִי:
לָמָּה-קֹדֵר אֶתְהַלֵּךְ, בְּלַחַץ אוֹיֵב.
ג שְׁלַח-אוֹרְךָ וַאֲמִתְּךָ, הֵמָּה יַנְחוּנִי;
יְבִיאוּנִי אֶל-הַר-קָדְשְׁךָ, וְאֶל-מִשְׁכְּנוֹתֶיךָ.
ד וְאָבוֹאָה, אֶל-מִזְבַּח אֱלֹהִים-- אֶל-אֵל, שִׂמְחַת גִּילִי:
וְאוֹדְךָ בְכִנּוֹר-- אֱלֹהִים אֱלֹהָי.
ה מַה-תִּשְׁתּוֹחֲחִי, נַפְשִׁי-- וּמַה-תֶּהֱמִי עָלָי:
הוֹחִילִי לֵאלֹהִים, כִּי-עוֹד אוֹדֶנּוּ-- יְשׁוּעֹת פָּנַי, וֵאלֹהָי.
1. shaph’teni ‘Elohim w’ribah ribi migoy lo’-chasid me’ish-mir’mah w’`aw’lah th’phal’teni.
2. ki-‘atah ‘Elohey ma`uzi lamah z’nach’tani lamah-qoder ‘eth’halek b’lachats ‘oyeb.
3. sh’lach-‘or’ak wa’amit’ak hemah yan’chuni y’bi’uni ‘el-har-qad’sh’ak w’el-mish’k’notheyak.
4. w’abo’ah ‘el-miz’bach ‘Elohim ‘el-‘El sim’chath gili w’od’k b’kinor ‘Elohim ‘Elohay.
5. mah-tish’tochachi naph’shi umah-tehemi `alay hochili l’Elohim ki-`od ‘odenu y’shu`oth panay w’Elohay.
Тегілім 43
1 Суди мене, Елогім, і вступи в мою суперечку з неправедним народом, від людини брехливої і несправедливої визволи мене,
2 Бо ти Елогім - моя фортеця. Чому ти відкинув мене? Чому я похмуро ходжу через утиски ворога?
3 Пошли світло Твоє і правду Твою, нехай вони ведуть мене, нехай ведуть мене на Твою святу гору, до Твого житла!
4 І прийду я до вівтаря Елогім, до мого Елохім радості і веселощів, і на кіннорі я буду хвалити Тебе, Елогім, мій Елогім!
5 Що ти засумувала, моя душа, і чому стогнеш? Покладайся на Елогім, бо я ще прославлятиму Його, моє спасіння і мого Елогім!
- Details
- Parent Category: Bonna Shejve Space
- Category: Дослідження Біблії
- Hits: 211
א לַמְנַצֵּחַ, מַשְׂכִּיל לִבְנֵי-קֹרַח.
ב כְּאַיָּל, תַּעֲרֹג עַל-אֲפִיקֵי-מָיִם-- כֵּן נַפְשִׁי תַעֲרֹג אֵלֶיךָ אֱלֹהִים.
ג צָמְאָה נַפְשִׁי, לֵאלֹהִים-- לְאֵל חָי:
מָתַי אָבוֹא; וְאֵרָאֶה, פְּנֵי אֱלֹהִים.
ד הָיְתָה-לִּי דִמְעָתִי לֶחֶם, יוֹמָם וָלָיְלָה;
בֶּאֱמֹר אֵלַי כָּל-הַיּוֹם, אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ.
ה אֵלֶּה אֶזְכְּרָה, וְאֶשְׁפְּכָה עָלַי נַפְשִׁי--
כִּי אֶעֱבֹר בַּסָּךְ, אֶדַּדֵּם עַד-בֵּית אֱלֹהִים:
בְּקוֹל-רִנָּה וְתוֹדָה; הָמוֹן חוֹגֵג.
ו מַה-תִּשְׁתּוֹחֲחִי, נַפְשִׁי-- וַתֶּהֱמִי עָלָי:
הוֹחִלִי לֵאלֹהִים, כִּי-עוֹד אוֹדֶנּוּ-- יְשׁוּעוֹת פָּנָיו.
ז אֱלֹהַי-- עָלַי, נַפְשִׁי תִשְׁתּוֹחָח:
עַל-כֵּן--אֶזְכָּרְךָ, מֵאֶרֶץ יַרְדֵּן; וְחֶרְמוֹנִים, מֵהַר מִצְעָר.
ח תְּהוֹם-אֶל-תְּהוֹם קוֹרֵא, לְקוֹל צִנּוֹרֶיךָ;
כָּל-מִשְׁבָּרֶיךָ וְגַלֶּיךָ, עָלַי עָבָרוּ.
ט יוֹמָם, יְצַוֶּה יְהוָה חַסְדּוֹ, וּבַלַּיְלָה, שִׁירֹה עִמִּי--
תְּפִלָּה, לְאֵל חַיָּי.
י אוֹמְרָה, לְאֵל סַלְעִי-- לָמָה שְׁכַחְתָּנִי:
לָמָּה-קֹדֵר אֵלֵךְ-- בְּלַחַץ אוֹיֵב.
יא בְּרֶצַח, בְּעַצְמוֹתַי-- חֵרְפוּנִי צוֹרְרָי;
בְּאָמְרָם אֵלַי כָּל-הַיּוֹם, אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ.
יב מַה-תִּשְׁתּוֹחֲחִי, נַפְשִׁי-- וּמַה-תֶּהֱמִי עָלָי:
הוֹחִילִי לֵאלֹהִים, כִּי-עוֹד אוֹדֶנּוּ-- יְשׁוּעֹת פָּנַי, וֵאלֹהָי.
1. lam’natseach mas’kil lib’ney-Qorach.
2. k’ayal ta`arog `al-‘aphiqey-mayim ken naph’shi tha`arog ‘eleyak ‘Elohim.
3. tsam’ah naph’shi l’Elohim l’El chay mathay ‘abo’ w’era’eh p’ney ‘Elohim.
4. hay’thah-li dim’`athi lechem yomam walay’lah be’emor ‘elay kal-hayom ‘ayeh ‘Eloheyak.
5. ‘eleh ‘ez’k’rah w’esh’p’kah `alay naph’shi ki ‘e`ebor basak ‘edadem `ad-beyth ‘Elohim b’qol-rinah w’thodah hamon chogeg.
6. mah-tish’tochachi naph’shi watehemi `alay hochili l’Elohim ki-`od ‘odenu y’shu`oth panayu
7. ‘Elohay `alay naph’shi thish’tochach `al-ken ‘ez’kar’ak me’erets Yar’den w’Cher’monim mehar Mits’`ar.
8. t’hom-‘el-t’hom qore’ l’qol tsinoreyak kal-mish’bareyak w’galeyak `alay `abaru.
9. yomam y’tsaueh Yahúwah chas’do ubalay’lah shirah `imi t’philah l’El chayay.
10. ‘om’rah l’El sal’`i lamah sh’kach’tani lamah-qoder ‘elek b’lachats ‘oyeb.
11. b’retsach b’`ats’mothay cher’phuni tsor’ray b’am’ram ‘elay kal-hayom ‘ayeh ‘Eloheyak.
12. mah-tish’tochachi naph’shi umah-tehemi `alay hochili l’Elohim ki-`od ‘odenu y’shu`oth panay w’Elohay.
Тегілім 42
1 Керівнику. Маскіл. (Псалом) синів Кораха.
2 Як олень прагне до водних джерел, так душа моя прагне до Тебе, Елогім.
3 Прагне душа моя Елогім, Елогім живого.
4 Коли прийду і з'явлюся перед Елогім? Стали сльози мої хлібом для мене вдень і вночі, коли говорили весь день: "Де Елогім твій?"
5 Згадую про це і виливаю душу свою, бо ходив я в натовпі, заходив з ними в будинок Елогім з вигуками радості і подяки, (серед) святкового натовпу.
6 Що ж засумувала ти, душа моя, і стогнеш? Покладайся на Єгову, бо ще прославлю Його. Спасіння (моє) - від Нього.
7 Елогім мій, засумувала душа моя, бо згадую про Тебе в краю Йорданському, на Хермоні, на горі Міцар.
8 Безодня безодню закликає шумом водоспадів Твоїх, всі вали Твої й хвилі Твої перейшли наді мною.
9 Удень виявляє Єгова милість Свою, і вночі - пісня для Нього зі мною, молитва до Елогім життя мого.
10 Скажу Елогім, замку моєму: чому Ти забув мене? Чому похмурим ходжу через утиски ворога?
11 Ніби трощать кістки мої, ганьблять мене вороги мої, коли кажуть мені весь день: "Де Елогім твій?"
12 Що ж засумувала ти, душа моя, і що стогнеш? Покладайся на Елогім, бо ще прославлю Його, спасіння моє, і Елогім мого!