Дослідження Біблії
- Details
- Parent Category: Bonna Shejve Space
- Category: Дослідження Біблії
- Hits: 227
א לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי-קֹרַח מַשְׂכִּיל.
ב אֱלֹהִים, בְּאָזְנֵינוּ שָׁמַעְנוּ-- אֲבוֹתֵינוּ סִפְּרוּ-לָנוּ:
פֹּעַל פָּעַלְתָּ בִימֵיהֶם, בִּימֵי קֶדֶם.
ג אַתָּה, יָדְךָ גּוֹיִם הוֹרַשְׁתָּ-- וַתִּטָּעֵם;
תָּרַע לְאֻמִּים, וַתְּשַׁלְּחֵם.
ד כִּי לֹא בְחַרְבָּם, יָרְשׁוּ אָרֶץ, וּזְרוֹעָם, לֹא-הוֹשִׁיעָה-לָּמוֹ:
כִּי-יְמִינְךָ וּזְרוֹעֲךָ, וְאוֹר פָּנֶיךָ-- כִּי רְצִיתָם.
ה אַתָּה-הוּא מַלְכִּי אֱלֹהִים; צַוֵּה, יְשׁוּעוֹת יַעֲקֹב.
ו בְּךָ, צָרֵינוּ נְנַגֵּחַ; בְּשִׁמְךָ, נָבוּס קָמֵינוּ.
ז כִּי לֹא בְקַשְׁתִּי אֶבְטָח; וְחַרְבִּי, לֹא תוֹשִׁיעֵנִי.
ח כִּי הוֹשַׁעְתָּנוּ, מִצָּרֵינוּ; וּמְשַׂנְאֵינוּ הֱבִישׁוֹתָ.
ט בֵּאלֹהִים, הִלַּלְנוּ כָל-הַיּוֹם; וְשִׁמְךָ, לְעוֹלָם נוֹדֶה סֶלָה.
י אַף-זָנַחְתָּ, וַתַּכְלִימֵנוּ; וְלֹא-תֵצֵא, בְּצִבְאוֹתֵינוּ.
יא תְּשִׁיבֵנוּ אָחוֹר, מִנִּי-צָר; וּמְשַׂנְאֵינוּ, שָׁסוּ לָמוֹ.
יב תִּתְּנֵנוּ, כְּצֹאן מַאֲכָל; וּבַגּוֹיִם, זֵרִיתָנוּ.
יג תִּמְכֹּר-עַמְּךָ בְלֹא-הוֹן; וְלֹא-רִבִּיתָ, בִּמְחִירֵיהֶם.
יד תְּשִׂימֵנוּ חֶרְפָּה, לִשְׁכֵנֵינוּ; לַעַג וָקֶלֶס, לִסְבִיבוֹתֵינוּ.
טו תְּשִׂימֵנוּ מָשָׁל, בַּגּוֹיִם; מְנוֹד-רֹאשׁ, בַּלְאֻמִּים.
טז כָּל-הַיּוֹם, כְּלִמָּתִי נֶגְדִּי; וּבֹשֶׁת פָּנַי כִּסָּתְנִי.
יז מִקּוֹל, מְחָרֵף וּמְגַדֵּף; מִפְּנֵי אוֹיֵב, וּמִתְנַקֵּם.
יח כָּל-זֹאת בָּאַתְנוּ, וְלֹא שְׁכַחֲנוּךָ; וְלֹא-שִׁקַּרְנוּ, בִּבְרִיתֶךָ.
יט לֹא-נָסוֹג אָחוֹר לִבֵּנוּ; וַתֵּט אֲשֻׁרֵינוּ, מִנִּי אָרְחֶךָ.
כ כִּי דִכִּיתָנוּ, בִּמְקוֹם תַּנִּים; וַתְּכַס עָלֵינוּ בְצַלְמָוֶת.
כא אִם-שָׁכַחְנוּ, שֵׁם אֱלֹהֵינוּ; וַנִּפְרֹשׂ כַּפֵּינוּ, לְאֵל זָר.
כב הֲלֹא אֱלֹהִים, יַחֲקָר-זֹאת: כִּי-הוּא יֹדֵעַ, תַּעֲלֻמוֹת לֵב.
כג כִּי-עָלֶיךָ, הֹרַגְנוּ כָל-הַיּוֹם; נֶחְשַׁבְנוּ, כְּצֹאן טִבְחָה.
כד עוּרָה, לָמָּה תִישַׁן אֲדֹנָי; הָקִיצָה, אַל-תִּזְנַח לָנֶצַח.
כה לָמָּה-פָנֶיךָ תַסְתִּיר; תִּשְׁכַּח עָנְיֵנוּ וְלַחֲצֵנוּ.
כו כִּי שָׁחָה לֶעָפָר נַפְשֵׁנוּ; דָּבְקָה לָאָרֶץ בִּטְנֵנוּ.
כז קוּמָה, עֶזְרָתָה לָּנוּ; וּפְדֵנוּ, לְמַעַן חַסְדֶּךָ.
Lamnatsêach livnê Côrach maskil
Elohim beoznênu shamánu avotênu siperú lánu, pôal paálta vimehem bimê kédem
Ata, iadechá goyim horáshta vatitaem, tara leumim vateshalechém
Ki lo vecharbam iareshu árets uzroam lo hoshía lámo, ki ieminechá uzroachá veor panêcha ki retsitam
Ata hu malki Elohim, tsave ieshuót Iaacov
Bechá tsarênu nenaguêach, beshimchá navus camênu
Ki lo vecashti evtach, vecharbi lo toshiêni
Ki hoshatánu mitsarênu, umessan’ênu hevishôta
Belohim hilálnu chol haiom, veshimchá leolam nodê sêla
Af zanáchta vatachlimênu, velo tetse betsiv’otênu
Teshivênu achor mini tsar, umessan’ênu shassu lámo
Titenênu ketson maachal, uvagoyim zeritánu
Timcor amechá velo hon, velo ribíta bimchirehém
Tessimênu cherpa lish’chenênu, laag vakéles lisvivotênu
Tessimênu mashal bagoyim, menod rosh bal’umim
Col haiom kelimati negdi, uvôshet panai kissátni
Micol mecharef umgadef, mipenê oiev umitnakem
Col zot baátnu velo shechachanúcha, velo shicárnu bivritêcha
Lo nassog achor libênu, vatet ashurênu mini orchêcha
Ki dikitánu bimcom tanim, vatechas alênu vetsalmávet
Im shacháchnu shem Elohênu, vanifros capênu leel zar
Halo Elohim iachacor zot, ki hu iodêa taalumót lev
Ki alêcha horágnu chol haiom, nech’shavnu ketson tivchá
Úra láma tishan, Adonai, hakítsa, al tiznach lanétsach
Láma fanêcha tastir, tishcach oniênu velachatsênu
Ki shácha leafar nafshênu, daveca laárets bitnênu
Cuma ezráta lánu, ufdênu lemáan chasdêcha
Тегілім 44
1 до керівника. (Псалом) синів Кора. Маскіл.
2 Елогім! Ми чули вухами, наші батьки розповіли нам про вчинки, (що) Ти вчинив в їхні дні, в часи давні.
3 Ти вигнав народи своєю рукою, і їх посадив Ти, розгромив народи і розсіяв їх.
4 Бо вони не мечем своїм отримали країну, і їхні м'язи не допомогли їм, але Твої м'язи і світло Твого обличчя, бо Ти виступав за них.
5 (Адже) Ти сам - мій цар,
6 Елогім! Заповідай спасіння Якову! З Тобою наших ворогів ми побʼємо, з іменем Твоїм розтопчемо тих, хто піднімається на нас,
7 Бо я не покладаюся на свій лук, і мій меч не врятує мене,
8 Тому що ви врятували нас від наших ворогів і тих, хто ненавидить нас Ти посоромив.
9 Елогім вихваляли ми цілий день, і Твоє ім'я навіки ми прославимо. Села!
10 Але Ти залишив нас і посоромив нас, і Т и не виходиш з нашими військами;
11 Ти зробив що ми біжимо перед ворогом, і ті, хто ненавидить нас, грабують нас;
12 Ти віддав нас, як овець, на їжу і серед народів розсіяв нас;
13 Ти продав свій народ за безцінь і не вимагав великої ціни за нього;
14 Ти віддав нас на посоромлення сусідам нашим, на сміх та лайку тим, хто оточує нас;
15. Ти зробив нас притчею для народів, похитують головою племена.
16 Весь день моя ганьба переді мною, і сором закрив моє обличчя
17 З голосу лайливого і кривдника, через погляди ворога і месників.
18 Все це прийшло до нас, але ми не забули Тебе і не зрадили Твоєму заповіту.
19 Наше серце не відступило назад, і наші ноги не відхилилися з Твоєї дороги,
20 Хоча Ти розчавив нас у місці (де вони живуть) шакали, і покрив нас смертною тінню.
21 Якби ми забули своє ім'я Елогім нашого і простягнули руки до елогім чужого,
22 Хіба б він не розвідав цього Елогім, адже він знає таємниці серця?
23 Через Тебе вбивають нас цілий день (завжди), вважаючи нас вівцями (на) забій.
24 Прокинься, чому ти спиш, Єгова? Прокинься, не залишай назавжди!
25 Чому Ти ховаєш своє обличчя, забуваєш про нашу бідність і наше пригноблення?
26 Бо наша душа понижена до попелу, наш живіт прилинув до землі.
27 Встань, щоб допомогти нам і виручи нас заради милосердя Твого!







- Details
- Parent Category: Bonna Shejve Space
- Category: Дослідження Біблії
- Hits: 213
א שָׁפְטֵנִי אֱלֹהִים, וְרִיבָה רִיבִי-- מִגּוֹי לֹא-חָסִיד;
מֵאִישׁ מִרְמָה וְעַוְלָה תְפַלְּטֵנִי.
ב כִּי-אַתָּה, אֱלֹהֵי מָעוּזִּי-- לָמָה זְנַחְתָּנִי:
לָמָּה-קֹדֵר אֶתְהַלֵּךְ, בְּלַחַץ אוֹיֵב.
ג שְׁלַח-אוֹרְךָ וַאֲמִתְּךָ, הֵמָּה יַנְחוּנִי;
יְבִיאוּנִי אֶל-הַר-קָדְשְׁךָ, וְאֶל-מִשְׁכְּנוֹתֶיךָ.
ד וְאָבוֹאָה, אֶל-מִזְבַּח אֱלֹהִים-- אֶל-אֵל, שִׂמְחַת גִּילִי:
וְאוֹדְךָ בְכִנּוֹר-- אֱלֹהִים אֱלֹהָי.
ה מַה-תִּשְׁתּוֹחֲחִי, נַפְשִׁי-- וּמַה-תֶּהֱמִי עָלָי:
הוֹחִילִי לֵאלֹהִים, כִּי-עוֹד אוֹדֶנּוּ-- יְשׁוּעֹת פָּנַי, וֵאלֹהָי.
1. shaph’teni ‘Elohim w’ribah ribi migoy lo’-chasid me’ish-mir’mah w’`aw’lah th’phal’teni.
2. ki-‘atah ‘Elohey ma`uzi lamah z’nach’tani lamah-qoder ‘eth’halek b’lachats ‘oyeb.
3. sh’lach-‘or’ak wa’amit’ak hemah yan’chuni y’bi’uni ‘el-har-qad’sh’ak w’el-mish’k’notheyak.
4. w’abo’ah ‘el-miz’bach ‘Elohim ‘el-‘El sim’chath gili w’od’k b’kinor ‘Elohim ‘Elohay.
5. mah-tish’tochachi naph’shi umah-tehemi `alay hochili l’Elohim ki-`od ‘odenu y’shu`oth panay w’Elohay.
Тегілім 43
1 Суди мене, Елогім, і вступи в мою суперечку з неправедним народом, від людини брехливої і несправедливої визволи мене,
2 Бо ти Елогім - моя фортеця. Чому ти відкинув мене? Чому я похмуро ходжу через утиски ворога?
3 Пошли світло Твоє і правду Твою, нехай вони ведуть мене, нехай ведуть мене на Твою святу гору, до Твого житла!
4 І прийду я до вівтаря Елогім, до мого Елохім радості і веселощів, і на кіннорі я буду хвалити Тебе, Елогім, мій Елогім!
5 Що ти засумувала, моя душа, і чому стогнеш? Покладайся на Елогім, бо я ще прославлятиму Його, моє спасіння і мого Елогім!



- Details
- Parent Category: Bonna Shejve Space
- Category: Дослідження Біблії
- Hits: 229
א לַמְנַצֵּחַ, מַשְׂכִּיל לִבְנֵי-קֹרַח.
ב כְּאַיָּל, תַּעֲרֹג עַל-אֲפִיקֵי-מָיִם-- כֵּן נַפְשִׁי תַעֲרֹג אֵלֶיךָ אֱלֹהִים.
ג צָמְאָה נַפְשִׁי, לֵאלֹהִים-- לְאֵל חָי:
מָתַי אָבוֹא; וְאֵרָאֶה, פְּנֵי אֱלֹהִים.
ד הָיְתָה-לִּי דִמְעָתִי לֶחֶם, יוֹמָם וָלָיְלָה;
בֶּאֱמֹר אֵלַי כָּל-הַיּוֹם, אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ.
ה אֵלֶּה אֶזְכְּרָה, וְאֶשְׁפְּכָה עָלַי נַפְשִׁי--
כִּי אֶעֱבֹר בַּסָּךְ, אֶדַּדֵּם עַד-בֵּית אֱלֹהִים:
בְּקוֹל-רִנָּה וְתוֹדָה; הָמוֹן חוֹגֵג.
ו מַה-תִּשְׁתּוֹחֲחִי, נַפְשִׁי-- וַתֶּהֱמִי עָלָי:
הוֹחִלִי לֵאלֹהִים, כִּי-עוֹד אוֹדֶנּוּ-- יְשׁוּעוֹת פָּנָיו.
ז אֱלֹהַי-- עָלַי, נַפְשִׁי תִשְׁתּוֹחָח:
עַל-כֵּן--אֶזְכָּרְךָ, מֵאֶרֶץ יַרְדֵּן; וְחֶרְמוֹנִים, מֵהַר מִצְעָר.
ח תְּהוֹם-אֶל-תְּהוֹם קוֹרֵא, לְקוֹל צִנּוֹרֶיךָ;
כָּל-מִשְׁבָּרֶיךָ וְגַלֶּיךָ, עָלַי עָבָרוּ.
ט יוֹמָם, יְצַוֶּה יְהוָה חַסְדּוֹ, וּבַלַּיְלָה, שִׁירֹה עִמִּי--
תְּפִלָּה, לְאֵל חַיָּי.
י אוֹמְרָה, לְאֵל סַלְעִי-- לָמָה שְׁכַחְתָּנִי:
לָמָּה-קֹדֵר אֵלֵךְ-- בְּלַחַץ אוֹיֵב.
יא בְּרֶצַח, בְּעַצְמוֹתַי-- חֵרְפוּנִי צוֹרְרָי;
בְּאָמְרָם אֵלַי כָּל-הַיּוֹם, אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ.
יב מַה-תִּשְׁתּוֹחֲחִי, נַפְשִׁי-- וּמַה-תֶּהֱמִי עָלָי:
הוֹחִילִי לֵאלֹהִים, כִּי-עוֹד אוֹדֶנּוּ-- יְשׁוּעֹת פָּנַי, וֵאלֹהָי.
1. lam’natseach mas’kil lib’ney-Qorach.
2. k’ayal ta`arog `al-‘aphiqey-mayim ken naph’shi tha`arog ‘eleyak ‘Elohim.
3. tsam’ah naph’shi l’Elohim l’El chay mathay ‘abo’ w’era’eh p’ney ‘Elohim.
4. hay’thah-li dim’`athi lechem yomam walay’lah be’emor ‘elay kal-hayom ‘ayeh ‘Eloheyak.
5. ‘eleh ‘ez’k’rah w’esh’p’kah `alay naph’shi ki ‘e`ebor basak ‘edadem `ad-beyth ‘Elohim b’qol-rinah w’thodah hamon chogeg.
6. mah-tish’tochachi naph’shi watehemi `alay hochili l’Elohim ki-`od ‘odenu y’shu`oth panayu
7. ‘Elohay `alay naph’shi thish’tochach `al-ken ‘ez’kar’ak me’erets Yar’den w’Cher’monim mehar Mits’`ar.
8. t’hom-‘el-t’hom qore’ l’qol tsinoreyak kal-mish’bareyak w’galeyak `alay `abaru.
9. yomam y’tsaueh Yahúwah chas’do ubalay’lah shirah `imi t’philah l’El chayay.
10. ‘om’rah l’El sal’`i lamah sh’kach’tani lamah-qoder ‘elek b’lachats ‘oyeb.
11. b’retsach b’`ats’mothay cher’phuni tsor’ray b’am’ram ‘elay kal-hayom ‘ayeh ‘Eloheyak.
12. mah-tish’tochachi naph’shi umah-tehemi `alay hochili l’Elohim ki-`od ‘odenu y’shu`oth panay w’Elohay.
Тегілім 42
1 Керівнику. Маскіл. (Псалом) синів Кораха.
2 Як олень прагне до водних джерел, так душа моя прагне до Тебе, Елогім.
3 Прагне душа моя Елогім, Елогім живого.
4 Коли прийду і з'явлюся перед Елогім? Стали сльози мої хлібом для мене вдень і вночі, коли говорили весь день: "Де Елогім твій?"
5 Згадую про це і виливаю душу свою, бо ходив я в натовпі, заходив з ними в будинок Елогім з вигуками радості і подяки, (серед) святкового натовпу.
6 Що ж засумувала ти, душа моя, і стогнеш? Покладайся на Єгову, бо ще прославлю Його. Спасіння (моє) - від Нього.
7 Елогім мій, засумувала душа моя, бо згадую про Тебе в краю Йорданському, на Хермоні, на горі Міцар.
8 Безодня безодню закликає шумом водоспадів Твоїх, всі вали Твої й хвилі Твої перейшли наді мною.
9 Удень виявляє Єгова милість Свою, і вночі - пісня для Нього зі мною, молитва до Елогім життя мого.
10 Скажу Елогім, замку моєму: чому Ти забув мене? Чому похмурим ходжу через утиски ворога?
11 Ніби трощать кістки мої, ганьблять мене вороги мої, коли кажуть мені весь день: "Де Елогім твій?"
12 Що ж засумувала ти, душа моя, і що стогнеш? Покладайся на Елогім, бо ще прославлю Його, спасіння моє, і Елогім мого!






- Details
- Parent Category: Bonna Shejve Space
- Category: Дослідження Біблії
- Hits: 243
א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד.
ב אַשְׁרֵי, מַשְׂכִּיל אֶל-דָּל; בְּיוֹם רָעָה, יְמַלְּטֵהוּ יְהוָה.
ג יְהוָה, יִשְׁמְרֵהוּ וִיחַיֵּהוּ--יאשר (וְאֻשַּׁר) בָּאָרֶץ; וְאַל-תִּתְּנֵהוּ, בְּנֶפֶשׁ אֹיְבָיו.
ד יְהוָה--יִסְעָדֶנּוּ, עַל-עֶרֶשׂ דְּוָי; כָּל-מִשְׁכָּבוֹ, הָפַכְתָּ בְחָלְיוֹ.
ה אֲנִי-אָמַרְתִּי, יְהוָה חָנֵּנִי; רְפָאָה נַפְשִׁי, כִּי-חָטָאתִי לָךְ.
ו אוֹיְבַי--יֹאמְרוּ רַע לִי; מָתַי יָמוּת, וְאָבַד שְׁמוֹ.
ז וְאִם-בָּא לִרְאוֹת, שָׁוְא יְדַבֵּר--לִבּוֹ, יִקְבָּץ-אָוֶן לוֹ; יֵצֵא לַחוּץ יְדַבֵּר.
ח יַחַד--עָלַי יִתְלַחֲשׁוּ, כָּל-שֹׂנְאָי; עָלַי--יַחְשְׁבוּ רָעָה לִי.
ט דְּבַר-בְּלִיַּעַל, יָצוּק בּוֹ; וַאֲשֶׁר שָׁכַב, לֹא-יוֹסִיף לָקוּם.
י גַּם-אִישׁ שְׁלוֹמִי, אֲשֶׁר-בָּטַחְתִּי בוֹ-- אוֹכֵל לַחְמִי;
הִגְדִּיל עָלַי עָקֵב.
יא וְאַתָּה יְהוָה, חָנֵּנִי וַהֲקִימֵנִי; וַאֲשַׁלְּמָה לָהֶם.
יב בְּזֹאת יָדַעְתִּי, כִּי-חָפַצְתָּ בִּי: כִּי לֹא-יָרִיעַ אֹיְבִי עָלָי.
יג וַאֲנִי--בְּתֻמִּי, תָּמַכְתָּ בִּי; וַתַּצִּיבֵנִי לְפָנֶיךָ לְעוֹלָם.
יד בָּרוּךְ יְהוָה, אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל--מֵהָעוֹלָם, וְעַד הָעוֹלָם: אָמֵן וְאָמֵן.
Lamnatsêach mizmor ledavid
Ashrê maskil el dal, beiom raá iemaletêhu Adonai
Adonai yishmerêhu vichaiêhu veushar baártes, veal titenêhu benéfesh oievav
Adonai yis’adênu al éres devai, col mishcavo hafáchta vecholió
Ani amárti Adonai chonêni, refaá nafshi ki chatáti lach
Oievai iomeru ra li, matai iamut veavad shemo
Veim ba lir’ot shav iedaber, libo yicbats áven lo, ietse lachuts iedaber
Iachad alai yit’lachashu col soneai, alai iach’shevu raá li
Devar beli’iáal iatsuc bo, vaasher shachav lo iossif lacum
Gam ish shelomi asher batachti vo ochel lachmi, higdil alai akev
Veata Adonai chonêni vahakimêni, vaashalema lahem
Bezot iadáti ki chafáts’ta bi, ki lo iaría oievi alai
Vaani betumi tamáchta bi, vatatsivêni lefanêcha leolam
Baruch Adonai Elohe Yisrael mehaolam vead haolam, amen veamen
Тегілім 41
1 До лідера. Псалом Давида.
2 Щасливий той, хто розуміє бідного, в день біди врятує його Єгова.
3 Єгова врятує його і дасть йому життя, він буде щасливий на землі, і Ти не віддаси життя його ворогам його.
4 Єгова зміцнить його на ліжку хвороби, Ти зміниш все його ліжко в недузі його.
5. Я сказав: "Змилуйся наді мною, зціли мою душу, бо Я згрішив перед Тобою.
Мої вороги говорять зло про мене: "Коли Він помре, і його ім'я зникне?"
7 І якщо (хтось) приходить побачити (мене) - брехню говорить, його серце вбирає неправду в себе; І він вийде, він поширює неправду.
8 Шепчуться про мене всі, хто ненавидить мене, хто замислює зло проти мене:
9 Слово беліала (важка хвороба) прилипло до нього, і як він ліг, то більше не підніметься".
10. Навіть той чоловік, миролюбний зі мною, на якого я покладався, який їв мій хліб, підняв п'яту на мене.
11 А Ти, Єгово, змилуйся наді мною і підніми мене, і я заплачу їм.
12 І з того я знатиму, що Ти прихильно ставишся до мене, якщо мій ворог не переможе мене.
13 А мене за невинність мою підтримаєш мене перед Собою, навіки.
14 Благословенний Єгова Елогім Ізраїля від віку до віку. Амінь і Амінь!





- Details
- Parent Category: Bonna Shejve Space
- Category: Дослідження Біблії
- Hits: 263
א לַמְנַצֵּחַ, לְדָוִד מִזְמוֹר.
ב קַוֹּה קִוִּיתִי יְהוָה; וַיֵּט אֵלַי, וַיִּשְׁמַע שַׁוְעָתִי.
ג וַיַּעֲלֵנִי, מִבּוֹר שָׁאוֹן-- מִטִּיט הַיָּוֵן:
וַיָּקֶם עַל-סֶלַע רַגְלַי; כּוֹנֵן אֲשֻׁרָי.
ד וַיִּתֵּן בְּפִי, שִׁיר חָדָשׁ-- תְּהִלָּה לֵאלֹהֵינוּ:
יִרְאוּ רַבִּים וְיִירָאוּ; וְיִבְטְחוּ, בַּיהוָה.
ה אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר-- אֲשֶׁר-שָׂם יְהוָה, מִבְטַחוֹ;
וְלֹא-פָנָה אֶל-רְהָבִים, וְשָׂטֵי כָזָב.
ו רַבּוֹת עָשִׂיתָ, אַתָּה יְהוָה אֱלֹהַי--
נִפְלְאֹתֶיךָ וּמַחְשְׁבֹתֶיךָ, אֵלֵינוּ:
אֵין, עֲרֹךְ אֵלֶיךָ--אַגִּידָה וַאֲדַבֵּרָה; עָצְמוּ, מִסַּפֵּר.
ז זֶבַח וּמִנְחָה, לֹא-חָפַצְתָּ-- אָזְנַיִם, כָּרִיתָ לִּי;
עוֹלָה וַחֲטָאָה, לֹא שָׁאָלְתָּ.
ח אָז אָמַרְתִּי, הִנֵּה-בָאתִי: בִּמְגִלַּת-סֵפֶר, כָּתוּב עָלָי.
ט לַעֲשׂוֹת-רְצוֹנְךָ אֱלֹהַי חָפָצְתִּי; וְתוֹרָתְךָ, בְּתוֹךְ מֵעָי.
י בִּשַּׂרְתִּי צֶדֶק, בְּקָהָל רָב-- הִנֵּה שְׂפָתַי, לֹא אֶכְלָא:
יְהוָה, אַתָּה יָדָעְתָּ.
יא צִדְקָתְךָ לֹא-כִסִּיתִי, בְּתוֹךְ לִבִּי-- אֱמוּנָתְךָ וּתְשׁוּעָתְךָ אָמָרְתִּי;
לֹא-כִחַדְתִּי חַסְדְּךָ וַאֲמִתְּךָ, לְקָהָל רָב.
יב אַתָּה יְהוָה-- לֹא-תִכְלָא רַחֲמֶיךָ מִמֶּנִּי;
חַסְדְּךָ וַאֲמִתְּךָ, תָּמִיד יִצְּרוּנִי.
יג כִּי אָפְפוּ-עָלַי רָעוֹת, עַד-אֵין מִסְפָּר--
הִשִּׂיגוּנִי עֲוֹנֹתַי, וְלֹא-יָכֹלְתִּי לִרְאוֹת;
עָצְמוּ מִשַּׂעֲרוֹת רֹאשִׁי, וְלִבִּי עֲזָבָנִי.
יד רְצֵה יְהוָה, לְהַצִּילֵנִי; יְהוָה, לְעֶזְרָתִי חוּשָׁה.
טו יֵבֹשׁוּ וְיַחְפְּרוּ, יַחַד-- מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי, לִסְפּוֹתָהּ:
יִסֹּגוּ אָחוֹר, וְיִכָּלְמוּ-- חֲפֵצֵי, רָעָתִי.
טז יָשֹׁמּוּ, עַל-עֵקֶב בָּשְׁתָּם-- הָאֹמְרִים לִי, הֶאָח הֶאָח.
יז יָשִׂישׂוּ וְיִשְׂמְחוּ, בְּךָ-- כָּל-מְבַקְשֶׁיךָ:
יֹאמְרוּ תָמִיד, יִגְדַּל יְהוָה-- אֹהֲבֵי, תְּשׁוּעָתֶךָ.
יח וַאֲנִי, עָנִי וְאֶבְיוֹן-- אֲדֹנָי יַחֲשָׁב-לִי:
עֶזְרָתִי וּמְפַלְטִי אַתָּה: אֱלֹהַי, אַל-תְּאַחַר.
Lamnatsêach ledavid mizmor
Cavo kiviti Adonai, vaiet elai vayishmá shav’ati
Vaiaalêni mibor shaon mitit haiaven, vaiakem al sêla raglai conen ashurai
Vayiten befi shir chadash tehila lelohênu, yir’u rabim veyirau veyivtechu badonai
Ashrê haguéver asher sam Adonai mivtacho, velo fana el rehavim vessatê chazav
Rabot assíta ata Adonai Elohai, nifleotêcha umach’shevotêcha elênu, en aroch elêcha aguída vaadabêra, atsemu missapêr
Zévach uminchá lo chafáts’ta, oznáyim caríta li, olá vachataá lo shaálta
Az amárti hine váti, bimguilat sêfer catuv alai
Laassót retsonechá Elohai chafáts’ti, vetoratechá betoch meai
Bissarti tsédec becahal rav, hine sefatai lo ech’la, Adonai ata iadáta
Tsidcatechá lo chissiti betoch libi, emunatechá uteshuatechá amárti, lo chichádeti chasdechá vaamitechá lecahal rav
Ata Adonai lo tich’lá rachamêcha mimêni, chasdechá vaamitechá tamid yitserúni
Ki afefu alai raót ad en mispar, hissigúni avonotai velo iacholti lir’ot, atsemu missaarot roshi velibi azavani
Retse Adonai lehatsilêni, Adonai leezrati chúsha
Ievôshu veiachperú iachad mevac’shê nafshi lispota, yissôgu achor veyicalemu chafetsê raati
Iashômu al ékev boshtam, haomerim li heach heach
Iassíssu veyismechú bechá col mevakeshêcha, iomeru tamid yigdal Adonai ohavê teshuatêcha
Vaani ani veevion Adonai, iachashov li, ezrati umfalti áta, Elohai al teachar
Тегілім 40
1 Керівнику. Давидов псалом.
2 Сильно надіявся я на Єгову, і схилився Він до мене і почув крик мій.
3 І Він підняв мене з ями, в якій повно води, з липкого бруду, і поставив на скелі ноги мої, зміцнив мої стопи.
4 І вклав в уста мої пісню нову, хвалу Елогім нашому. Побачать багато людей і злякаються, і будуть покладатися на Єгову.
5 Щасливий чоловік, який Єгову зробив опорою своєї і не звернувся до пихатих і до тих, хто схильний до брехні.
6 Багато й великого зробив Ти, Єгова Елогім мій! Чуда Твої і думки Твої - про нас, немає рівного Тобі! Сповістив би я і говорив би (про них, але) більші вони, ніж розповісти можна.
7 Жертв і дарів не хочеш, вуха Ти відкрив мені; цілопалень та жертви за гріх Ти не вимагаєш.
8 А я відказав: Ось іду, (як) в сувої книжковому написано про мене.
9 Виконати хочу волю Твою, Елогім мій, і Тора Твоя всередині мене.
10 я розповідаю про справедливість в зборі великому; ось не закриваю свого рота.
11 Єгова, Ти знаєш! Справедливості Твоєї не ховав я в серці своєму, про вірність Твою та спасіння Твоє говорив я, не приховував я милості Твоєї та правди Твоєї на зібранні великому.
12 Ти, Єгова, не стримуй милосердя свого від мене! Милість та правда Твоя нехай завжди охороняють мене!
13 Бо обступили мене біди незліченні, наздогнали мене гріхи мої, так що не можу бачити; більше їх, ніж волосся на голові моїй, і серце моє покинуло мене.
14 Дозволь, Єгово, врятувати мене; Єгова, поспіши на допомогу мені!
15 Нехай присоромлені будуть ті, хто шукає душі моєї, щоб погубити її, нехай відступлять назад і засоромляться ті, хто бажає зла мені!
16 Нехай заклякнуть від сорому ті, хто говорить до мене: "Ага! Ага! "
17 Нехай веселяться і радіють Тобі всі, хто шукає Тебе, нехай говорять завжди ті, хто любить спасіння Твоє: "Великий Єгова!"
18 А я вбогий та бідний. Нехай подумає Єгова про мене! Ти моя допомога, рятувальник мій, Елогім, не зволікай!






