Дослідження Біблії
- Details
- Parent Category: Bonna Shejve Space
- Category: Дослідження Біблії
- Hits: 207
א לַמְנַצֵּחַ לְעֶבֶד-יְהוָה לְדָוִד.
ב נְאֻם-פֶּשַׁע לָרָשָׁע, בְּקֶרֶב לִבִּי; אֵין-פַּחַד אֱלֹהִים, לְנֶגֶד עֵינָיו.
ג כִּי-הֶחֱלִיק אֵלָיו בְּעֵינָיו; לִמְצֹא עֲוֹנוֹ לִשְׂנֹא.
ד דִּבְרֵי-פִיו, אָוֶן וּמִרְמָה; חָדַל לְהַשְׂכִּיל לְהֵיטִיב.
ה אָוֶן, יַחְשֹׁב--עַל-מִשְׁכָּבוֹ: יִתְיַצֵּב, עַל-דֶּרֶךְ לֹא-טוֹב; רָע, לֹא יִמְאָס.
ו יְהוָה, בְּהַשָּׁמַיִם חַסְדֶּךָ; אֱמוּנָתְךָ, עַד-שְׁחָקִים.
ז צִדְקָתְךָ, כְּהַרְרֵי-אֵל--מִשְׁפָּטֶיךָ, תְּהוֹם רַבָּה; אָדָם וּבְהֵמָה תוֹשִׁיעַ יְהוָה.
ח מַה-יָּקָר חַסְדְּךָ, אֱלֹהִים: וּבְנֵי אָדָם--בְּצֵל כְּנָפֶיךָ, יֶחֱסָיוּן.
ט יִרְוְיֻן, מִדֶּשֶׁן בֵּיתֶךָ; וְנַחַל עֲדָנֶיךָ תַשְׁקֵם.
י כִּי-עִמְּךָ, מְקוֹר חַיִּים; בְּאוֹרְךָ, נִרְאֶה-אוֹר.
יא מְשֹׁךְ חַסְדְּךָ, לְיֹדְעֶיךָ; וְצִדְקָתְךָ, לְיִשְׁרֵי-לֵב.
יב אַל-תְּבוֹאֵנִי, רֶגֶל גַּאֲוָה; וְיַד-רְשָׁעִים, אַל-תְּנִדֵנִי.
יג שָׁם נָפְלוּ, פֹּעֲלֵי אָוֶן; דֹּחוּ, וְלֹא-יָכְלוּ קוּם.
Lamnatsêach leéved Adonai ledavid
Neum pêsha larashá bekérev libi, en pachad Elohim lenégued enav
Ki hechelic elav beenav, limtso avono lisno
Divrê fiv áven umirma, chadal lehaskil lehetiv
Áven iach’shov al mishcavo, yitiatsev al dérech lo tov, ra lo yim’as
Adonai behashamáyim chasdêcha, emunatechá ad shechakim
Tsidcatechá keharerê El, mishpatêcha tehom raba, adam uvehema toshía Adonai
Ma iacar chasdechá Elohim, uvenê adam betsel kenafêcha iechessaiun
Yirveiun midéshen betêcha, venachal adanêcha tashkem
Ki imechá mecor chayim, beorechá nir’e or
Meshoch chasdechá leiodeêcha, vetsidcatechá leyishrê lev
Al tevoêni réguel gaava, veiad reshaim al tenidêni
Sham nafelu pôale áven, dôchu velo iachelu cum
Тегілім 36
1 Керівнику. (Псалом) раба Єгови Давида.
2 Слово злочинне (спокусника) безбожного в серці моїм (відчуваю я) - немає страху Елогім перед очима його.
3 Бо він лестить йому очима своїми, щоб знайти гріх його, щоб (Єгова) зненавидів його.
4 Слова губ його - беззаконня, та брехня, він перестав розуміти, (як) виправити (шлях свій).
5 Злочин він задумує в постелі своїй, стає на дорозі недобрій, злом не гребує.
6 Єгова, до неба любов Твоя, вірність Твоя - до хмар небесних.
7 Справедливість Твоя, як гори потужні, суди Твої - як безодня велика. Людині і худобі допомагаєш Ти, Єгово.
8 Як дорогоцінна любов Твоя, Елогім! І сини людські знаходять притулок в тіні Твоїх крил,
9 Насичуються від достатку дому Твого, і (з) потоку насолод Твоїх напоюєш їх,
10 Тому що у Тебе джерело життя, в Твоєму світлі бачимо ми світло.
11 Простягни Твою милість до тих, хто знає Тебе і справедливість Твою - до щирих.
12 Нехай не наступить на мене нога пихатого, і рука злочинця нехай не вижене мене.
13 Там впали ті, хто робить злочини, відкинуті і не можуть вони встати.
- Details
- Parent Category: Bonna Shejve Space
- Category: Дослідження Біблії
- Hits: 309
א לְדָוִד: רִיבָה יְהוָה, אֶת-יְרִיבַי; לְחַם, אֶת-לֹחֲמָי.
ב הַחֲזֵק מָגֵן וְצִנָּה; וְקוּמָה, בְּעֶזְרָתִי.
ג וְהָרֵק חֲנִית וּסְגֹר, לִקְרַאת רֹדְפָי; אֱמֹר לְנַפְשִׁי, יְשֻׁעָתֵךְ אָנִי.
ד יֵבֹשׁוּ וְיִכָּלְמוּ, מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי: יִסֹּגוּ אָחוֹר וְיַחְפְּרוּ--חֹשְׁבֵי, רָעָתִי.
ה יִהְיוּ, כְּמֹץ לִפְנֵי-רוּחַ; וּמַלְאַךְ יְהוָה דּוֹחֶה.
ו יְהִי-דַרְכָּם, חֹשֶׁךְ וַחֲלַקְלַקֹּת; וּמַלְאַךְ יְהוָה, רֹדְפָם.
ז כִּי-חִנָּם טָמְנוּ-לִי, שַׁחַת רִשְׁתָּם; חִנָּם, חָפְרוּ לְנַפְשִׁי.
ח תְּבוֹאֵהוּ שׁוֹאָה, לֹא-יֵדָע:
וְרִשְׁתּוֹ אֲשֶׁר-טָמַן תִּלְכְּדוֹ; בְּשׁוֹאָה, יִפָּל-בָּהּ.
ט וְנַפְשִׁי, תָּגִיל בַּיהוָה; תָּשִׂישׂ, בִּישׁוּעָתוֹ.
י כָּל עַצְמוֹתַי, תֹּאמַרְנָה-- יְהוָה, מִי כָמוֹךָ:
מַצִּיל עָנִי, מֵחָזָק מִמֶּנּוּ; וְעָנִי וְאֶבְיוֹן, מִגֹּזְלוֹ.
יא יְקוּמוּן, עֵדֵי חָמָס: אֲשֶׁר לֹא-יָדַעְתִּי, יִשְׁאָלוּנִי.
יב יְשַׁלְּמוּנִי רָעָה, תַּחַת טוֹבָה: שְׁכוֹל לְנַפְשִׁי.
יג וַאֲנִי, בַּחֲלוֹתָם לְבוּשִׁי שָׂק-- עִנֵּיתִי בַצּוֹם נַפְשִׁי;
וּתְפִלָּתִי, עַל-חֵיקִי תָשׁוּב.
יד כְּרֵעַ-כְּאָח לִי, הִתְהַלָּכְתִּי; כַּאֲבֶל-אֵם, קֹדֵר שַׁחוֹתִי.
טו וּבְצַלְעִי, שָׂמְחוּ וְנֶאֱסָפוּ:
נֶאֶסְפוּ עָלַי נֵכִים, וְלֹא יָדַעְתִּי;
קָרְעוּ וְלֹא-דָמּוּ.
טז בְּחַנְפֵי, לַעֲגֵי מָעוֹג-- חָרֹק עָלַי שִׁנֵּימוֹ.
יז אֲדֹנָי, כַּמָּה תִּרְאֶה:
הָשִׁיבָה נַפְשִׁי, מִשֹּׁאֵיהֶם; מִכְּפִירִים, יְחִידָתִי.
יח אוֹדְךָ, בְּקָהָל רָב; בְּעַם עָצוּם אֲהַלְלֶךָּ.
יט אַל-יִשְׂמְחוּ-לִי אֹיְבַי שֶׁקֶר; שֹׂנְאַי חִנָּם, יִקְרְצוּ-עָיִן.
כ כִּי לֹא שָׁלוֹם, יְדַבֵּרוּ: וְעַל רִגְעֵי-אֶרֶץ--דִּבְרֵי מִרְמוֹת, יַחֲשֹׁבוּן.
כא וַיַּרְחִיבוּ עָלַי, פִּיהֶם: אָמְרוּ, הֶאָח הֶאָח; רָאֲתָה עֵינֵנוּ.
כב רָאִיתָה יְהוָה, אַל-תֶּחֱרַשׁ; אֲדֹנָי, אַל-תִּרְחַק מִמֶּנִּי.
כג הָעִירָה וְהָקִיצָה, לְמִשְׁפָּטִי; אֱלֹהַי וַאדֹנָי לְרִיבִי.
כד שָׁפְטֵנִי כְצִדְקְךָ, יְהוָה אֱלֹהָי; וְאַל-יִשְׂמְחוּ-לִי.
כה אַל-יֹאמְרוּ בְלִבָּם, הֶאָח נַפְשֵׁנוּ; אַל-יֹאמְרוּ, בִּלַּעֲנוּהוּ.
כו יֵבֹשׁוּ וְיַחְפְּרוּ, יַחְדָּו-- שְׂמֵחֵי רָעָתִי:
יִלְבְּשׁוּ-בֹשֶׁת וּכְלִמָּה-- הַמַּגְדִּילִים עָלָי.
כז יָרֹנּוּ וְיִשְׂמְחוּ, חֲפֵצֵי צִדְקִי:
וְיֹאמְרוּ תָמִיד, יִגְדַּל יְהוָה; הֶחָפֵץ, שְׁלוֹם עַבְדּוֹ.
כח וּלְשׁוֹנִי, תֶּהְגֶּה צִדְקֶךָ; כָּל-הַיּוֹם, תְּהִלָּתֶךָ.
Ledavid, riva Adonai et ierivai, lecham et lochamai
Hachazec maguen vetsiná, vecúma beezrati
Veharec chanit usgor licrat rodfai, emor lenafshi ieshuatech áni
Ievôshu veyicalemu mevac’shê nafshi, yissôgu achor veiach’peru choshevê raati
Yihiu kemots lifnê rúach, umal’ach Adonai doche
Iehi darcam chóshech vachalac’lacot, umal’ach Adonai rodfam
Ki chinam tamenu li shachat rishtam, chinam chaferu lenafshi
Tevoêehu shoá lo iedá, verishto asher taman tilkedo beshoá yipol ba
Venafshi taguil badonai, tassis bishuato
Cal atsmotai tomarna Adonai mi chamôcha, matsil ani mechazac mimenu veani veevion migozelo
Iecumun edê chamas, asher lo iadáti yish’alúni
Ieshalemúni raá tachat tová, shechol lenafshi
Vaani bachalotam levushi sac inêti vatsom nafshi, utfilati al cheki tashuv
Kerêa keach li hit’haláchti, caavêl em coder shachôti
Uvetsal’i samechu veneessáfu, neesfu alai nechim velo iadáti, careú velo damu
Bechanfê laaguê maog, charoc alai shinêmo
Adonai cama tir’e, hashiva nafshi mishoehem, mikefirim iechidati
Odechá becahal rav, beam atsum ahalelêca
Al yismechú li oievai shéker, soneai chinam yicretsu áyin
Ki lo shalom iedabêru, veal riguê érets divrê mirmot iachashovun
Vaiarchívu alai pihem, ameru heach heach raata enênu
Raíta Adonai al techerash, Adonai al tirchac mimêni
Haíra vehakítsa lemishpati, Elohai vadonai lerivi
Shoftêni chetsidkechá Adonai Elohai veal yismechú li
Al iomeru velibam heach nafshênu, al iomeru bilaanúhu
Ievôshu veiachperú iachdav semechê raati, yilbeshu voshet uch’limá hamagdilim alai
Iarônu veyismechú chafetsê tsidki, veiomeru tamid yigdal Adonai hechafets shelom avdo
Ulshoni teguê tsidkêcha, col haiom tehilatêcha
Тегілім 35
1 (Псалом) Давида. Сперечайся, Єгова, з суперниками моїми, воюй з тими, хто воює проти мене.
2 Візьми щит і лати і встань на допомогу мені!
3 І витягни спис, і закрий (шлях) для тих, хто переслідує мене, скажи до моєї душі: "Я - твоє спасіння."
4 Нехай посоромляться і осоромлені будуть ті, хто чатує на душу мою, та відступлять назад і зганьблені будуть ті, хто замишляє зло проти мене.
5 Щоб були вони, як полова на вітрі, і ангел Єгови нехай відштовхне (їх).
6 Нехай дорога їхня буде темна і слизька, і ангел Єгови нехай переслідує їх,
7 Бо без причини сховали вони для мене сітку (над) ямою, без причини підкопувалися вони під душу мою.
8 Нехай прийде на нього загибель раптова, і сітка його, яку він сховав, нехай зловить його самого, - на погибель (свою) потрапить в неї.
9 А душа моя веселитися буде в Єгові, радіти порятунку, (що прийшов) від Нього.
10 Скажуть усі мої кості: Єгова, хто подібний до Тебе, Того, хто визволяє бідного від сильного, бідного і жебрака - від того, хто грабує його?
11 Встали свідки-лиходії: чого не знаю, про те допитують мене.
12 Платять мені злом за добро, загибеллю - душі моїй.
13 А я, коли хворіли вони, одягався в мішковину, мучив постом душу свою! А молитва моя - нехай би повернулася вона в живіт мій (до мене)!
14 Ніби друг, ніби брат (це) мій - ходив я, як той хто сумує за матірʼю, похмурий, пониклий.
15 А коли впав я, зраділи і зібралися проти мене мерзенні, ті, яких не знав я, катують і не зупиняються,
16 С підлими насмішками (через) коржі скрегочуть на мене зубами.
17 Єгова, доки дивитися будеш? Дай відпочинок душі моєї від лиха, (яке наводять) вони, від левів - єдиній моій!
18 Дякувати буду Тобі в зборі великому, серед численних народів хвалити буду Тебе.
19 Хай не радіють через мене ті, хто ненавидить мене без причини і ті, хто ненавидить мене несправедливо, ті, хто підморгують очима,
20 Бо не миролюбно говорять вони, але проти лагідних землі замишляють підступні задуми.
21 Відкривають на мене рот свій, кажуть: "Ага, ага, бачили очі наші!"
22 Ти бачив, Єгова, що не мовчи, Єгова, не віддаляйся!
23 Прокинься і піднімися для суду мого, Елогім мій і Єгова мій, щоб заступитися за мене.
24 Суди мене по Своїй справедливості, Єгова Елогім мій, і нехай не радіють вони через мене.
25 Нехай не говорять у серці своєму: "Ага, (це) по душі нам!" Нехай не говорять: "Ми знищили його".
26 Нехай посоромляться та осоромлені будуть всі, хто радіє біді моїй, нехай одягнуться в сором і ганьбу ті, хто підноситься наді мною.
27 Нехай тріумфують і веселяться ті, хто бажає справедливості, і нехай говорять завжди: "Величний Єгова, Той, хто бажає миру Своєму рабові".
28 А язик мій буде проповідувати правду Твою, цілий день - хвалу Тобі!
- Details
- Parent Category: Bonna Shejve Space
- Category: Дослідження Біблії
- Hits: 273
א לְדָוִד-- בְּשַׁנּוֹתוֹ אֶת-טַעְמוֹ, לִפְנֵי אֲבִימֶלֶךְ; וַיְגָרְשֵׁהוּ, וַיֵּלַךְ.
ב אֲבָרְכָה אֶת-יְהוָה בְּכָל-עֵת; תָּמִיד, תְּהִלָּתוֹ בְּפִי.
ג בַּיהוָה, תִּתְהַלֵּל נַפְשִׁי; יִשְׁמְעוּ עֲנָוִים וְיִשְׂמָחוּ.
ד גַּדְּלוּ לַיהוָה אִתִּי; וּנְרוֹמְמָה שְׁמוֹ יַחְדָּו.
ה דָּרַשְׁתִּי אֶת-יְהוָה וְעָנָנִי; וּמִכָּל-מְגוּרוֹתַי הִצִּילָנִי.
ו הִבִּיטוּ אֵלָיו וְנָהָרוּ; וּפְנֵיהֶם, אַל-יֶחְפָּרוּ.
ז זֶה עָנִי קָרָא, וַיהוָה שָׁמֵעַ; וּמִכָּל-צָרוֹתָיו, הוֹשִׁיעוֹ.
ח חֹנֶה מַלְאַךְ-יְהוָה סָבִיב לִירֵאָיו; וַיְחַלְּצֵם.
ט טַעֲמוּ וּרְאוּ, כִּי-טוֹב יְהוָה; אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר, יֶחֱסֶה-בּוֹ.
י יְראוּ אֶת-יְהוָה קְדֹשָׁיו: כִּי-אֵין מַחְסוֹר, לִירֵאָיו.
יא כְּפִירִים, רָשׁוּ וְרָעֵבוּ; וְדֹרְשֵׁי יְהוָה, לֹא-יַחְסְרוּ כָל-טוֹב.
יב לְכוּ-בָנִים, שִׁמְעוּ-לִי; יִרְאַת יְהוָה, אֲלַמֶּדְכֶם.
יג מִי-הָאִישׁ, הֶחָפֵץ חַיִּים; אֹהֵב יָמִים, לִרְאוֹת טוֹב.
יד נְצֹר לְשׁוֹנְךָ מֵרָע; וּשְׂפָתֶיךָ, מִדַּבֵּר מִרְמָה.
טו סוּר מֵרָע, וַעֲשֵׂה-טוֹב; בַּקֵּשׁ שָׁלוֹם וְרָדְפֵהוּ.
טז עֵינֵי יְהוָה, אֶל-צַדִּיקִים; וְאָזְנָיו, אֶל-שַׁוְעָתָם.
יז פְּנֵי יְהוָה, בְּעֹשֵׂי רָע; לְהַכְרִית מֵאֶרֶץ זִכְרָם.
יח צָעֲקוּ, וַיהוָה שָׁמֵעַ; וּמִכָּל-צָרוֹתָם, הִצִּילָם.
יט קָרוֹב יְהוָה, לְנִשְׁבְּרֵי-לֵב; וְאֶת-דַּכְּאֵי-רוּחַ יוֹשִׁיעַ.
כ רַבּוֹת, רָעוֹת צַדִּיק; וּמִכֻּלָּם, יַצִּילֶנּוּ יְהוָה.
כא שֹׁמֵר כָּל-עַצְמוֹתָיו; אַחַת מֵהֵנָּה, לֹא נִשְׁבָּרָה.
כב תְּמוֹתֵת רָשָׁע רָעָה; וְשֹׂנְאֵי צַדִּיק יֶאְשָׁמוּ.
כג פֹּדֶה יְהוָה, נֶפֶשׁ עֲבָדָיו; וְלֹא יֶאְשְׁמוּ, כָּל-הַחֹסִים בּוֹ.
Ledavid, beshanoto et tamo lifne Avimélech, vaigareshêhu vaielach
Avarechá et Adonai bechol et, tamid tehilato befi
Badonai tit’halel nafshi, yishmeú anavim veyismáchu
Gadelu ladonai iti, uneromena shemo iachdáv
Daráshti et Adonai veanáni, umicol megurotai hitsiláni
Hibítu elav venaháru, ufenehem al iechpáru
Ze ani cara vadonai shamêa, umicol tsarotav hoshió
Chone mal’ach Adonai saviv lireav vaichaletsem
Taamu ur’ú ki tov Adonai, ashrê haguéver iechessê bo
Yir’ú et Adonai kedoshav, ki en mach’sor lireav
Kefirim rashu veraêvu, vedoreshê Adonai lo iach’serú chol tov
Lechu vanim shim’u li, yir’at Adonai alamedchem
Mi haish hechafets chayim, ohev iamim lir’ot tov
Netsor leshonechá merá, usfatêcha midaber mirma
Sur merá vaassê tov, bakesh shalom verodfêhu
Enê Adonai el tsadikim, veoznav el shav’atam
Penê Adonai beossê ra, lehach’rit meérets zichram
Tsaacu vadonai shamêa, umicol tsarotam hitsilam
Carov Adonai lenishberê lev, veet dakeê rúach ioshía
Rabot raot tsadic, umiculam iatsilênu Adonai
Shomer col atsmotav, achat mehêna lo nishbára
Temotet rashá raa, vessoneê tsadic ieeshámu
Pode Adonai nefesh avadav, velo ieshemú col hachossim bo
Тегілім 34
1 (Псалом) Давида, - коли він змінив свою поведінку (удавав божевільного) перед Авімелехом, і був вигнаний, і пішов.
2 Благословляти буду Єгову кожного часу, хвала Йому безперестанку на губах моїх.
3 Єговою хвалиться душа моя, почують покірні і зрадіють.
4 Хваліть Єгову зі мною, і возвеличувати будемо ім'я Його разом.
5 Запитував я Єгову, і Він відповів мені і від усіх жахів моїх врятував мене.
6 Дивилися вони на Нього і просвітліли; НЕ посоромляться обличчя їхні.
7 Ось страждалець кликав, а Єгова почув, і від усіх бід врятував його.
8 Стоїть станом ангел Єгови навколо тих, хто бояться Його, і рятує їх.
9 Скуштуйте і побачите, як добрий Єгова. Щаслива людина, що покладається на Нього.
10 Бійтеся Єгову, святі Його, бо немає потреби ні в чому, у тих, хто боїться Його.
11 Леви бідні і голодні, а ті, що шукають Єгову не відчувають нестачі ні в якому добрі.
12 Прийдіть, сини, слухайте мене, страху перед Елогім я навчу вас.
13 Чоловік, який прагне життя, який любить довголіття, щоб бачити добро!
14 Пильнуй свого язика від лихого та губи свої - від брехливих слів,
15 Ухиляйся від зла і роби добро, шукай миру й женися за ним.
16 Очі Єгови - до праведників, і вуха Його - на їхній зойк,
17 Обличчя Єгови - (проти) тих, хто робить зло, щоб знищити з землі й пам'ять про них.
18 Кричали (праведники), і Єгова почув і від усіх бід визволив їх.
19 Близький Єгова до тих, у кого зламане серце і покірних духом спасає.
20 Багато бід у праведника, та від усіх визбавляє Єгова.
21 Охороняє Він всі кістки його, жодна з них незломлена.
22 Убʼє нечистого зло, і ті, хто ненавидить доброчинця загинуть.
23 Викуповує Єгова душу рабів Своїх, і не загинуть усі хто маю надію на Нього.
- Details
- Parent Category: Bonna Shejve Space
- Category: Дослідження Біблії
- Hits: 658
א רַנְּנוּ צַדִּיקִים, בַּיהוָה; לַיְשָׁרִים, נָאוָה תְהִלָּה.
ב הוֹדוּ לַיהוָה בְּכִנּוֹר; בְּנֵבֶל עָשׂוֹר, זַמְּרוּ-לוֹ.
ג שִׁירוּ-לוֹ, שִׁיר חָדָשׁ; הֵיטִיבוּ נַגֵּן, בִּתְרוּעָה.
ד כִּי-יָשָׁר דְּבַר-יְהוָה; וְכָל-מַעֲשֵׂהוּ, בֶּאֱמוּנָה.
ה אֹהֵב, צְדָקָה וּמִשְׁפָּט; חֶסֶד יְהוָה, מָלְאָה הָאָרֶץ.
ו בִּדְבַר יְהוָה, שָׁמַיִם נַעֲשׂוּ; וּבְרוּחַ פִּיו, כָּל-צְבָאָם.
ז כֹּנֵס כַּנֵּד, מֵי הַיָּם; נֹתֵן בְּאוֹצָרוֹת תְּהוֹמוֹת.
ח יִירְאוּ מֵיְהוָה, כָּל-הָאָרֶץ; מִמֶּנּוּ יָגוּרוּ, כָּל-יֹשְׁבֵי תֵבֵל.
ט כִּי הוּא אָמַר וַיֶּהִי; הוּא-צִוָּה, וַיַּעֲמֹד.
י יְהוָה, הֵפִיר עֲצַת-גּוֹיִם; הֵנִיא, מַחְשְׁבוֹת עַמִּים.
יא עֲצַת יְהוָה, לְעוֹלָם תַּעֲמֹד; מַחְשְׁבוֹת לִבּוֹ, לְדֹר וָדֹר.
יב אַשְׁרֵי הַגּוֹי, אֲשֶׁר-יְהוָה אֱלֹהָיו; הָעָם, בָּחַר לְנַחֲלָה לוֹ.
יג מִשָּׁמַיִם, הִבִּיט יְהוָה; רָאָה, אֶת-כָּל-בְּנֵי הָאָדָם.
יד מִמְּכוֹן-שִׁבְתּוֹ הִשְׁגִּיחַ-- אֶל כָּל-יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ.
טו הַיֹּצֵר יַחַד לִבָּם; הַמֵּבִין, אֶל-כָּל-מַעֲשֵׂיהֶם.
טז אֵין-הַמֶּלֶךְ, נוֹשָׁע בְּרָב-חָיִל; גִּבּוֹר, לֹא-יִנָּצֵל בְּרָב-כֹּחַ.
יז שֶׁקֶר הַסּוּס, לִתְשׁוּעָה; וּבְרֹב חֵילוֹ, לֹא יְמַלֵּט.
יח הִנֵּה עֵין יְהוָה, אֶל-יְרֵאָיו; לַמְיַחֲלִים לְחַסְדּוֹ.
יט לְהַצִּיל מִמָּוֶת נַפְשָׁם; וּלְחַיּוֹתָם, בָּרָעָב.
כ נַפְשֵׁנוּ, חִכְּתָה לַיהוָה; עֶזְרֵנוּ וּמָגִנֵּנוּ הוּא.
כא כִּי-בוֹ, יִשְׂמַח לִבֵּנוּ: כִּי בְשֵׁם קָדְשׁוֹ בָטָחְנוּ.
כב יְהִי-חַסְדְּךָ יְהוָה עָלֵינוּ: כַּאֲשֶׁר, יִחַלְנוּ לָךְ.
Ranenú tsadikim badonai, laisharim nava tehila
Hodú ladonai bechinor, benével assor zamerú lo
Shiru lo shir chadash, hetívu naguen bitrua
Ki iashar devar Adonai, vechol maassêhu beemuna
Ohêv tsedacá umishpat, chéssed Adonai maleá haárets
Bidvar Adonai shamáyim naassu, uverúach piv col tsevaam
Cones caned mê haiam, noten beotsarot tehomot
Yireú meadonai col haárets, mimênu iagúru col ioshevê tevel
Ki hu amar, vaiêhi, hu tsiva vaiamod
Adonai hefir atsat goyim, heni mach’shevot amim
Atsat Adonai leolam taamod, mach’shevot libo ledor vador
Ashrê hagoi asher Adonai Elohav, haam bachar lenachala lo
Mishamáyim hibit Adonai, raá et col bene haadam
Mimechon shivto hish’guíach, el col ioshevê haárets
Haiotser iáchad libam, hamevin el col maassehem
En hamélech nosha berov chayil, guibo lo yinatsel berov côach
Shéker hassus litshua, uverov chelo lo iemalet
Hine ên Adonai el iereav, lameiachalim lechasdo
Lehatsil mimávet nafsham, ulchaiotam baraáv
Nafshênu chiketá ladonai, ezrênu umaguinênu hu
Ki vo yismach libênu, ki veshem codsho vatáchnu
Iehi chasdechá Adonai alênu, caasher yichálnu lach
Тегілім 33
1 Радійте, праведні, в Єгові, справедливим личать слова слави.
2 Дякуйте Єгові, на кіннорі, на десятиструнній арфі грайте Йому!
3 Співайте пісню нову, майстерно грайте при трубних звуках,
4 Бо справедливе слово Єгови, і кожна справа Його правильна!
5 Він любить справедливість і правосуддя, милістю Єгови повна земля.
6 Словом Єгови небеса створені, і духом уст Його - вся небесна вселенна.
7 Збирає Він, як стіну, води морські, кладе у сховища безодні.
8 Боятися повинна Єгову вся земля, боятися Його - всі мешканці цілого світу,
9 Бо Він сказав - і сталося, Він повелів - і стало (так).
10 Єгова ламає поради (плани) племен, і знищує задуми народів.
11 Рада Єгови встоїть довіку, задум серця Його - навічно.
12 Щасливий народ, в якого Єгова - Елогім (Бог) його, народ, який Він вибрав на спадок Собі.
13 З небес дивиться Єгова, і бачить усіх синів людських.
14 З місця проживання Свого спостерігає Єгова за всіма мешканцями землі,
15 (Він), який створив серце кожного з них, що розуміє всі їхні дії.
16 Царю не допоможе численне військо, могутнього не врятує велика сила.
17 Обман, (що) кінь на допомогу йому, і великою силою своєю не врятує він (вершника).
18 Ось око Єгови на тих, хто боїться Його і на тих, хто чекає милості Його,
19 Щоб врятувати від смерті душу їх і залишити їх в живих під час голоду.
20 Душа наша чекала Єгову, допомога наша і щит наш - Він.
21 Бо у Ньому радіє серце наше, бо на святе ім'я Його покладаємося ми.
22 Нехай (така) буде любов Твоя, Єгова, над нами, як надія наша на Тебе.
- Details
- Parent Category: Bonna Shejve Space
- Category: Дослідження Біблії
- Hits: 211
א לְדָוִד, מַשְׂכִּיל: אַשְׁרֵי נְשׂוּי-פֶּשַׁע; כְּסוּי חֲטָאָה.
ב אַשְׁרֵי אָדָם--לֹא יַחְשֹׁב יְהוָה לוֹ עָוֹן; וְאֵין בְּרוּחוֹ רְמִיָּה.
ג כִּי-הֶחֱרַשְׁתִּי, בָּלוּ עֲצָמָי-- בְּשַׁאֲגָתִי, כָּל-הַיּוֹם.
ד כִּי, יוֹמָם וָלַיְלָה-- תִּכְבַּד עָלַי, יָדֶךָ:
נֶהְפַּךְ לְשַׁדִּי-- בְּחַרְבֹנֵי קַיִץ סֶלָה.
ה חַטָּאתִי אוֹדִיעֲךָ, וַעֲוֹנִי לֹא-כִסִּיתִי--
אָמַרְתִּי, אוֹדֶה עֲלֵי פְשָׁעַי לַיהוָה;
וְאַתָּה נָשָׂאתָ עֲוֹן חַטָּאתִי סֶלָה.
ו עַל-זֹאת, יִתְפַּלֵּל כָּל-חָסִיד אֵלֶיךָ-- לְעֵת מְצֹא:
רַק, לְשֵׁטֶף מַיִם רַבִּים-- אֵלָיו, לֹא יַגִּיעוּ.
ז אַתָּה, סֵתֶר לִי-- מִצַּר תִּצְּרֵנִי:
רָנֵּי פַלֵּט; תְּסוֹבְבֵנִי סֶלָה.
ח אַשְׂכִּילְךָ, וְאוֹרְךָ--בְּדֶרֶךְ-זוּ תֵלֵךְ; אִיעֲצָה עָלֶיךָ עֵינִי.
ט אַל-תִּהְיוּ, כְּסוּס כְּפֶרֶד-- אֵין הָבִין:
בְּמֶתֶג-וָרֶסֶן עֶדְיוֹ לִבְלוֹם; בַּל, קְרֹב אֵלֶיךָ.
י רַבִּים מַכְאוֹבִים, לָרָשָׁע: וְהַבּוֹטֵחַ בַּיהוָה--חֶסֶד, יְסוֹבְבֶנּוּ.
יא שִׂמְחוּ בַיהוָה וְגִילוּ, צַדִּיקִים; וְהַרְנִינוּ, כָּל-יִשְׁרֵי-לֵב.
Ledavid maskil, ashrê nessui pêsha kessui chataá
Ashrê adam lo iach’shov Adonai lo avon, veen berucho remiia
Ki hecheráshti balu atsamai, beshaagati col haiom
Ki iomam valaila tichbad alai iadêcha, nepach leshadi becharvonê cáyits sêla
Chatati odiacha vaavoni lo chissíti, amarti ode alê feshaai ladonai, veata nassáta avon chatati sêla
Al zot yitpalel col chassid elêcha leet metso, rac leshétef máyim rabim elav lo iaguíu
Ata séter li mitsar titserêni, ranê falet tessovevêni sêla
Askilechá veorechá bedérech zu telech, iátsa alêcha eni
Al tihiu kessus keféred en havin, beméteg varéssen edio livlom bal kerov elêcha
Rabim mach’ovim larashá, vehabotêach badonai chéssed iessovevênu
Simchu badonai veguílu tsadikim, veharnínu col yishrê lev
Тегілім 32
1 (Псалом) Давида. Маска. Щасливий (той), чий злочин прощено, чий гріх закритий (прощений).
2 Щаслива людина, якій Єгова не ставить в провину гріхи (її) і в чиєму дусі немає брехні.
3 Коли мовчав я (не звертався до Єгови), зотліли кістки мої в криках моїх щоденних,
4 Бо вдень і вночі тяжіла наді мною рука Твоя; перетворилася свіжість моя в літню спеку. Села!
5 Про гріх свій я розповів Тобі і провини своєї не приховав; сказав я: зізнаюся в гріхах своїх Єгові, і зняв Ти провину гріха мого. Села!
6 Тому молиться Тобі кожен богобоязний в час, коли доступний (Ти), розлив великих вод не застане його.
7 Ти укриття мені, від лиха Ти збережеш мене, радістю визволення оточиш мене. Села!
8 "Я зроблю тебе мудрим і покажу тобі шлях, яким підеш, радити буду тобі, зверну погляд Мій на тебе".
9 Не будьте, як кінь і як мул нерозумний - вуздечкою і вудилами потрібно приборкувати рот його, щоб (він) не наблизився до тебе (і не вкусив тебе).
10 Багато болю в безбожного, хто ж надію свою покладає на Єгову - милість оточує його.
11 Радійте в Єгові і веселіться, праведники, і співайте, всі справедливі.