Дослідження Біблії
- Details
- Parent Category: Bonna Shejve Space
- Category: Дослідження Біблії
- Hits: 319

1. молоток патІш פטיש
2. цвях масмЕр מַסְמֵר
3. пасатижі плАєр патЕнт פלייר פטנט
4. сокира ґарзЕн גַרזֶן
5. рулетка сЕрет мідА סרט מידה
6. розвідний ключ мафтЕах шЕді מַפְתֵחַ שוודי
7. дриль макдехА מקדחה
8. гайковий ключ мафтЕах браґІм מפתח ברגים
9. валик ґАліль גליל
10. малярний пензлик міххОль מכחול
11. шуруповерт меварЕґ מברג
12. канцелярський ніж сакІн япанІт סכין יַפָּנִית
13. склоріз сакІн лехітУх סכין לחיתוך
14. викрутка марЕґ מברג
15. шпатель марІт מָרִית
16. будівельна каска касдА קסדה
17. рівень штіхмУс שטיכמוס
18. пилка масорІт מסורית
19. напилок шофІн שופין
20. шліфувальна машинка, болгарка мільтешЕт серЕт מלטשת סרט
21. рубанок макцУа מקצוע
22. кельма мастерінА מסטרינה
23. ліхтарик панАс פנס
24. скринька для інструментів арґАз келІм אַרְגַז כֵּלִים
25. стамеска мафселЕт מפסלת
26. лінійка шурА שורה
27. мотузок хЕвель חִבֵּל
28. лобзик каштІт קשתית
29. драбина, стрем"янка сулАм סוּלָם
30. штангенциркуль махУґа кпіцІт сімУн מחוגה קפיצית סימון
31. струбцина мальхЕцет מלחצת
- Details
- Parent Category: Bonna Shejve Space
- Category: Дослідження Біблії
- Hits: 341
א לַמְנַצֵּחַ, עַל-אַיֶּלֶת הַשַּׁחַר; מִזְמוֹר לְדָוִד.
ב אֵלִי אֵלִי, לָמָה עֲזַבְתָּנִי; רָחוֹק מִישׁוּעָתִי, דִּבְרֵי שַׁאֲגָתִי.
ג אֱלֹהַי--אֶקְרָא יוֹמָם, וְלֹא תַעֲנֶה; וְלַיְלָה, וְלֹא-דֻמִיָּה לִי.
ד וְאַתָּה קָדוֹשׁ-- יוֹשֵׁב, תְּהִלּוֹת יִשְׂרָאֵל.
ה בְּךָ, בָּטְחוּ אֲבֹתֵינוּ; בָּטְחוּ, וַתְּפַלְּטֵמוֹ.
ו אֵלֶיךָ זָעֲקוּ וְנִמְלָטוּ; בְּךָ בָטְחוּ וְלֹא-בוֹשׁוּ.
ז וְאָנֹכִי תוֹלַעַת וְלֹא-אִישׁ; חֶרְפַּת אָדָם, וּבְזוּי עָם.
ח כָּל-רֹאַי, יַלְעִגוּ לִי; יַפְטִירוּ בְשָׂפָה, יָנִיעוּ רֹאשׁ.
ט גֹּל אֶל-יְהוָה יְפַלְּטֵהוּ; יַצִּילֵהוּ, כִּי חָפֵץ בּוֹ.
י כִּי-אַתָּה גֹחִי מִבָּטֶן; מַבְטִיחִי, עַל-שְׁדֵי אִמִּי.
יא עָלֶיךָ, הָשְׁלַכְתִּי מֵרָחֶם; מִבֶּטֶן אִמִּי, אֵלִי אָתָּה.
יב אַל-תִּרְחַק מִמֶּנִּי, כִּי-צָרָה קְרוֹבָה: כִּי-אֵין עוֹזֵר.
יג סְבָבוּנִי, פָּרִים רַבִּים; אַבִּירֵי בָשָׁן כִּתְּרוּנִי.
יד פָּצוּ עָלַי פִּיהֶם; אַרְיֵה, טֹרֵף וְשֹׁאֵג.
טו כַּמַּיִם נִשְׁפַּכְתִּי-- וְהִתְפָּרְדוּ, כָּל-עַצְמוֹתָי:
הָיָה לִבִּי, כַּדּוֹנָג; נָמֵס, בְּתוֹךְ מֵעָי.
טז יָבֵשׁ כַּחֶרֶשׂ, כֹּחִי, וּלְשׁוֹנִי, מֻדְבָּק מַלְקוֹחָי; וְלַעֲפַר-מָוֶת תִּשְׁפְּתֵנִי.
יז כִּי סְבָבוּנִי, כְּלָבִים: עֲדַת מְרֵעִים, הִקִּיפוּנִי; כָּאֲרִי, יָדַי וְרַגְלָי.
יח אֲסַפֵּר כָּל-עַצְמוֹתָי; הֵמָּה יַבִּיטוּ, יִרְאוּ-בִי.
יט יְחַלְּקוּ בְגָדַי לָהֶם; וְעַל-לְבוּשִׁי, יַפִּילוּ גוֹרָל.
כ וְאַתָּה יְהוָה, אַל-תִּרְחָק; אֱיָלוּתִי, לְעֶזְרָתִי חוּשָׁה.
כא הַצִּילָה מֵחֶרֶב נַפְשִׁי; מִיַּד-כֶּלֶב, יְחִידָתִי.
כב הוֹשִׁיעֵנִי, מִפִּי אַרְיֵה; וּמִקַּרְנֵי רֵמִים עֲנִיתָנִי.
כג אֲסַפְּרָה שִׁמְךָ לְאֶחָי; בְּתוֹךְ קָהָל אֲהַלְלֶךָּ.
כד יִרְאֵי יְהוָה, הַלְלוּהוּ-- כָּל-זֶרַע יַעֲקֹב כַּבְּדוּהוּ;
וְגוּרוּ מִמֶּנּוּ, כָּל-זֶרַע יִשְׂרָאֵל.
כה כִּי לֹא-בָזָה וְלֹא שִׁקַּץ, עֱנוּת עָנִי-- וְלֹא-הִסְתִּיר פָּנָיו מִמֶּנּוּ;
וּבְשַׁוְּעוֹ אֵלָיו שָׁמֵעַ.
כו מֵאִתְּךָ, תְּהִלָּתִי: בְּקָהָל רָב--נְדָרַי אֲשַׁלֵּם, נֶגֶד יְרֵאָיו.
כז יֹאכְלוּ עֲנָוִים, וְיִשְׂבָּעוּ-- יְהַלְלוּ יְהוָה, דֹּרְשָׁיו;
יְחִי לְבַבְכֶם לָעַד.
כח יִזְכְּרוּ, וְיָשֻׁבוּ אֶל-יְהוָה-- כָּל-אַפְסֵי-אָרֶץ;
וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ, כָּל-מִשְׁפְּחוֹת גּוֹיִם.
כט כִּי לַיהוָה, הַמְּלוּכָה; וּמֹשֵׁל, בַּגּוֹיִם.
ל אָכְלוּ וַיִּשְׁתַּחֲווּ, כָּל-דִּשְׁנֵי-אֶרֶץ-- לְפָנָיו יִכְרְעוּ, כָּל-יוֹרְדֵי עָפָר;
וְנַפְשׁוֹ, לֹא חִיָּה.
לא זֶרַע יַעַבְדֶנּוּ; יְסֻפַּר לַאדֹנָי לַדּוֹר.
לב יָבֹאוּ, וְיַגִּידוּ צִדְקָתוֹ: לְעַם נוֹלָד, כִּי עָשָׂה.
Lamnatsêach al aiélet hasháchar mizmor ledavid
Eli Eli lama azavtani, rachoc mishuati divrê shaagati
Elohai ecra iomam velo taane, velaila velo dumiia li
Veata cadosh, ioshev tehilot Yisrael
Bechá batechu avotênu, batechu vatefaletêmo
Elêcha zaacu venimlátu, bechá vatechu velo vôshu
Veanochi toláat velo ish, cherpat adam uvzui am
Col roai ial’igu li, iaftíru vessafa ianíu rosh
Gol el Adonai iefaletêhu, iatsilêhu ki cháfets bo
Ki ata gochi mibáten, mavtichi al shedê imi
Alêcha hosh’lachti meráchem, mibéten imi Eli ata
Al tirchac mimêni ki tsará kerova, ki en ozer
Sevavuni parim rabim, abirê vashan kiterúni
Patsu alai pihem, ariê toref veshoeg
Camáyim nishpachti vehitparedu col atsmotai, haia libi cadonag names betoch meai
Iavesh cachéres cochi uleshoni mudbac malcochai, velaafar mávet tishpetêni
Ki sevavuni kelavim, adat mereim hikifúni, caari iadai veraglai
Assaper col atsmotai, hema iabitu yir’u vi
Iechalecú vegadai lahem, veal levushi iapílu goral
Veata Adonai al tirchac, eialuti leezrati chusha
Hatsíla mechérev nafshi, miiad kélev iechidati
Hoshiêni mipi ariê, umicarnê remim anitáni
Assaperá shimchá leechai, betoch cahal ahalelêca
Yir’ê Adonai halelúhu, col zéra Iaacov cabedúhu, vegúru mimênu col zéra Yisrael
Ki lo vaza velo shicats enut ani, velo histir panav mimênu, uveshaveô elav shamêa
Meitechá tehilati becahal rav, nedarai ashalem négued iereav
Iochelú anavim veyisbáu, iehalelu Adonai doreshav, iechi levavchém laad
Yiskerú veiashúvu el Adonai col afsê árets, veyishtachavu lefanêcha col mishpechót goyim
Ki ladonai hamelucha, umoshel bagoyim
Achelu vayishtachavu col dishnê érets, lefanav yich’reú col ioredê afar, venafsho lo chiiá
Zéra iaavdênu, iessupar ladonai lador
Iavôu veiaguídu tsidcato, leam nolad ki assa
Тегілім 22
1 Керівнику: на аєлет-ашшахар; псалом Давида.
2 Елогім мій! Елогім мій! Навіщо Ти залишив мене, далекий Ти від спасіння мого, (від) крику мого. Елогім мій!
3 кличу я вдень, але Ти не відповідаєш, і вночі не угаваю я.
4 А Ти, Святий, живеш (серед) хвали Ізраїля!
5 На Тебе надіялись наші батьки, надіялися - і Ти рятував їх,
6 До Тебе кликали вони - і врятовані були, на Тебе надіялися - і не були засоромлені.
7 Але я - черв'як, а не людина, (в) зневазі (у) людей і в презирстві (у) народу.
8 Всі бачать мене насміхаються наді мною, роззявляють рот, хитають головами.
9 (Хто) покладається на Єгову, того звільнить Він, врятує його, бо прихильний до нього.
10 Ти вирвав мене з утроби, заспокоїв мене на грудях матері моєї.
11 На (піклування) Твоє кинутий я від утроби, від живота матері моєї - Елогім мій Ти.
12, не віддаляйся від мене, бо лихо близько, бо немає помічника.
13 обступили мене безліч биків, сильні (бики) Башана оточили мене.
14 розкрили на мене пащу свою, (як) лев що шматує й ричить,
15 Як вода, пролився я, і розсипалися всі кістки мої, стало серце моє, як віск, розтануло серед нутрощів моїх,
16 Висохла, як черепок, сила моя, і язик мій прилип до гортані моєї, порохом смертельним Ти робиш мене,
17 Бо оточили мене пси, натовп злих обступив мене; як лев, шматують руки мої і ноги мої.
18 Перерахувати (міг би) я всі кістки мої. Вони дивляться і розглядають мене,
19 Ділять одяг мій між собою і за одежу мою кидали жереб.
20 Але Ти, Єгова, не віддаляйся!
21 Сила моя, на поміч мені поспішай! Врятуй від смерті душу мою, від пса - єдину мою.
22 Спаси мене від пащі лева і від рогів єдинорогів. Ти відповів мені!
23 Сповіщу ім'я Твоє братам своїм, в зборах вихваляти буду Тебе.
24 Ті, що бояться Єгову, прославляйте Його! Все насіння Якова, шануйте Його і тремтіть перед Ним, все насіння Ізраїля!
25 Бо не знехтував Він і не відкинув прохання бідного, і не сховав обличчя Своє від нього, і коли він кликав до Нього - почув.
26 Від Тебе - слава моя на зборах великих; виконаю обітниці свої перед тими, хто боїться Його.
27 Їсти будуть терпеливі і наситяться, хвалити будуть Єгову ті, що шукають Його, нехай живим буде серце ваше повіки.
28 Згадають і повернуться до Єгови всі кінці землі, і схиляться перед Тобою всі племена народів.
29 Бо Єгови - царство, і володар (Він) серед народів.
30 куштували і поклонялися Йому всі сильні землі; перед Ним поваляться всі, хто сходить до пороху, і душі їх не оживити.
31 Потомство (їх) служити буде Йому, розказано буде про Єгову (з роду) в рід.
32 Прийдуть і розкажуть про справедливість Його, (про те), що Він створив, народу, який народиться.































- Details
- Parent Category: Bonna Shejve Space
- Category: Дослідження Біблії
- Hits: 491

1. швейна машина мехонАт тфірА מכונת תפירה
2. мітла для пилу мататЕ ле авАк מטאטא לאבק
3. прасувальна дошка кЕреш ґігУц קרש גיהוץ
4. праска маґгЕц מגהץ
5. голка махАт מַחַט
6. нитка хут חוט
7. вентилятор меаврЕр מאוור
8. щітка міврЕшет מִברֶשֶׁת
9. обігрівач танУр хімУм תנור חימום
10. кошик для сміття пах ашпА פח אשפה
11. швабра мататЕ מְטַאטֵא
12. губка сфоґ סְפוֹג
13. гумові рукавички кфафАт ґУмі כפפות גומי
14. відро длі דְלִי
15. мітла, віник мататЕ מְטַאטֵא
16. совок каф ашпА כף אשפה
17. ваги мознАїм מאזניים
18. вантуз шастомЕй авІр שסתומי אוויר
19. прищіпка Етев אטב
20. пилосос шоЕв авАк שואב אבק
- Details
- Parent Category: Bonna Shejve Space
- Category: Дослідження Біблії
- Hits: 407
לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד.
ב יְהוָה, בְּעָזְּךָ יִשְׂמַח-מֶלֶךְ; וּבִישׁוּעָתְךָ, מַה-יגיל (יָּגֶל) מְאֹד.
ג תַּאֲוַת לִבּוֹ, נָתַתָּה לּוֹ; וַאֲרֶשֶׁת שְׂפָתָיו, בַּל-מָנַעְתָּ סֶּלָה.
ד כִּי-תְקַדְּמֶנּוּ, בִּרְכוֹת טוֹב; תָּשִׁית לְרֹאשׁוֹ, עֲטֶרֶת פָּז.
ה חַיִּים, שָׁאַל מִמְּךָ--נָתַתָּה לּוֹ; אֹרֶךְ יָמִים, עוֹלָם וָעֶד.
ו גָּדוֹל כְּבוֹדוֹ, בִּישׁוּעָתֶךָ; הוֹד וְהָדָר, תְּשַׁוֶּה עָלָיו.
ז כִּי-תְשִׁיתֵהוּ בְרָכוֹת לָעַד; תְּחַדֵּהוּ בְשִׂמְחָה, אֶת-פָּנֶיךָ.
ח כִּי-הַמֶּלֶךְ, בֹּטֵחַ בַּיהוָה; וּבְחֶסֶד עֶלְיוֹן, בַּל-יִמּוֹט.
ט תִּמְצָא יָדְךָ, לְכָל-אֹיְבֶיךָ; יְמִינְךָ, תִּמְצָא שֹׂנְאֶיךָ.
י תְּשִׁיתֵמוֹ, כְּתַנּוּר אֵשׁ-- לְעֵת פָּנֶיךָ:
יְהוָה, בְּאַפּוֹ יְבַלְּעֵם; וְתֹאכְלֵם אֵשׁ.
יא פִּרְיָמוֹ, מֵאֶרֶץ תְּאַבֵּד; וְזַרְעָם, מִבְּנֵי אָדָם.
יב כִּי-נָטוּ עָלֶיךָ רָעָה; חָשְׁבוּ מְזִמָּה, בַּל-יוּכָלוּ.
יג כִּי, תְּשִׁיתֵמוֹ שֶׁכֶם; בְּמֵיתָרֶיךָ, תְּכוֹנֵן עַל-פְּנֵיהֶם.
יד רוּמָה יְהוָה בְעֻזֶּךָ; נָשִׁירָה וּנְזַמְּרָה, גְּבוּרָתֶךָ.
Lamnatsêach mizmor ledavid
Adonai beozechá yismach mélech, uvishuatechá ma iaguel meod
Taavat libo natata lo, vaaréshet sefatav bal manata sêla
Ki tecademenu birchot tov, tashit lerosh atéret paz
Chayim shaal mimechá natata lo, órech iamim olam vaed
Gadol kevodo bishuatêcha, hod vehadar teshave alav
Ki teshitêhu verachot laad, techadêhu vessimchá et panêcha
Ki hamélech botêach badonai, uvechéssed elion bal yimot
Timtsa iadechá lechol oivêcha, ieminechá timtsa soneêcha
Teshitêmo ketanur esh leet panêcha, Adonai beapo ievaleem vetochelem esh
Piriamo meérets teabed, vezar’am mibenê adam
Ki natu alêcha raá, chashevu mezima bal iuchálu
Ki teshitêmo shéchem, bemetarêcha techonen al penehem
Ruma Adonai beuzêcha, nashira unezamerá guevuratêcha
Тегілім 21
1 Керівнику. Псалом Давида.
2 Єгова! Через велику Твою силу радіє цар і від спасіння, (що прийшло від) Тебе, як сильно радіє!
3 Бажання серця його Ти дав йому і (в) проханні губ його не відмовив Ти. Села!
4 Бо Ти його зустрів благословеннями, (багатими) на добро, Ти поклав на голову його корону з чистого золота.
5 Життя він просив у Тебе - Ти дав йому довголіття навіки.
6 Велика слава його у спасінні, (що прийшло від) Тебе, красу і пишність Ти поклав на нього,
7 Бо Ти дав йому благословення навік, звеселив його радістю, (що виходить) від Тебе,
8 Бо на Єгову покладається цар і з милістю Всевишнього НЕ похитнеться.
9 Знайде рука твоя всіх ворогів твоїх, правиця твоя знайде тих, хто ненавидить тебе.
10 Ти зробиш їх подібними печі вогненної під час гніву свого; Єгова в гніві Своїм знищить їх, і вогонь пожере їх.
11 Плід їх викоріниш з землі, а їхнє насіння - з (середовища) синів людських.
12 Бо мали намір вони навести зло на тебе, замислили підступи.
13 Не вдасться їм! Бо ти звернеш їх плечем (щоб тікати), тятиви твої ти націлиш в обличчя їхнє.
14 Піднесися, Єгова, в силі Твоїй, оспівувати будемо і вихваляти міць Твою.













- Details
- Parent Category: Bonna Shejve Space
- Category: Дослідження Біблії
- Hits: 480

1. стеля тікрА תקרה
2. люстра ніврЕшет נברשת
3. стіна кір קיר
4. картина ціЮр ציור
5. гардероб мельтахА מלתחה
6. вішалка колАв קולב
7. піжама піджАма פיג'מה
8. жалюзі тріс תריס
9. вікно халОн חלון
10. ліжко мітА מיטה
11. подушка карІт כרית
12. наволочка ціпІт ציפית
13. нічник мінорАт-лАйла מנורת לילה
14. будильник шаОн меорЕр שעון מעורר
15. тумбочка шідА שידה
16. ковдра сміхА שמיכה
17. підодіяльник ціпА ציפה
18. покривало кісУй כיסוי
19. матрац мезрОн מזרן
20. комод шідА שידה
21. висувна шухляда меґІра מגירה
22. килим шатІах שטיח
23. підлога ріцпА רצפה